在上海把中文歌用法语唱给你听,法国女孩的浪漫音乐梦
视频里,爱黎的大眼睛总掩饰不住听到一首好歌的兴奋,“这首歌太好听了,我给你们翻译一下!”她对自己的翻译水准要求很高,不仅词要达意,还要好听,而被来自法兰西的甜蜜和浪漫“亲吻”后,原本的歌曲的确让人有种耳目一新的感觉。爱黎很开心,这是她19岁之前从未想过的事情。和很多刚毕业的大学生一样,她也曾为梦...
有了人工智能,该怎么学外语
他对自己的形容是“英语、日语、韩语听说读写都没问题,西班牙和法语稍差一些,越南语更擅长阅读,后三种语言理论水平高于实践水平”。王赟的多语言学习是从日语开始的——小学时因为觉得《大风车》里播放的日文动画片片尾曲很好听,一下子就“入了日语的坑”。他的日语自学全靠边抄写日语歌词,边翻《现代日语大词典...
陈纳丨燕园骄子——追忆黄继忠先生
黄先生就住在大餐厅南边的教工宿舍,我顺路去看了一下,门上果然挂着一个小牌,写着“正在工作,请勿打扰。有事请留言”。旁边有一个小盒,里面装着纸片和铅笔。这在当时的燕园相当罕见。那个年代的北大,办公用房长期紧缺,教师普遍在家办公,备课、批改作业都在家。学生有事找老师,要么在课前课后,要么直接登老师的门...
文化故事|这是一条留言引发的故事,背后是一位浙江的翻译大家
北京大学西葡语系教授赵德明给学生上课,也把王永年的译文拿来与博尔赫斯的原文对照,发现特别忠实,同时语言很自然,火候很到位。“翻译忌讳‘过’或‘不及’,但他翻译得恰到好处,能把博尔赫斯文字背后的深意表现出来。他翻译形成的风格和博尔赫斯作品的风格也非常接近,看他的作品是一种享受。”41999年《博尔赫斯...
被缅甸语专业录取:凌晨三点还在楼道背单词,毕业不止是当翻译
“我毕业的时候是2020年,当时正值疫情*年,感觉到使市场对翻译人才的需求度在下降,因此选择继续升学”。就读广东省某综合类大学新闻专业的研究生邓妍告诉时代周报记者,在疫情、人工智能等多重因素的冲击之下,想要再学一门专业,多点就业机会。邓妍本科毕业于华南地区一所院校,在她的学校,缅甸语每年只招一个班,20人...
外语专业该怎么选?毕业生未来又何去何从?
在学习期间,学生有机会到各大公共机构和私人公司实习,实地应用所学知识和技能,并获得口译和翻译工作的亲身经验(www.e993.com)2024年9月19日。对外英语教学(TESOL)TESOL是“TeachingEnglishtoSpeakersofOtherLanguages”的缩写,中文就是“对外英语教学”,主要是给非英语国家的人教授英语,包括听说读写各个方面。
...zhan station”让外国友人很迷茫,杭州这些外语标识该怎么翻译?
杭师大英语专业的翁先生和衢州实验小学英语老师徐老师看了网友的留言,说其中一位网友说得还是中肯的,关于桥的翻译,如果真的有座桥,那翻成bridge,如果仅仅是个地名而没有桥,那就用汉语拼音qiao。城站“chengzhanstation”翻译对不对?浙江大学硕士毕业的徐先生说:“按标准,应该直译‘chengzhan’,地名就应该这...
《我们的天才儿子》全网刷屏 父亲回应:小宇已回家 正在翻译新书
更多的留言,是看了报道后的网友给小宇的祝福:“金晓宇,加油,相信你会看得见。双亲或许会离去,苦乐也会随风散。但文字会记住你,书本上永远有你的注脚。加油啊这位译者。”豆瓣上小宇翻译的作品,标记“想读”的人数显著上升。书店里,小宇的译著被重新翻了出来摆台。而他的翻译处女作《船热》在网上突然炒到了308...
《我们的天才儿子》后续:金晓宇已回家翻译新书,杭州市翻译协会...
喧嚣也迎面而来。这样的留言更显得珍贵:“巨大的苦难之下,也希望这个世界,能给小宇不打扰的温柔。”>>>此前报道写在前面阳光很好的一天,金晓宇陪着父亲来报社送照片。目送他们远去的背影,我想到,站在眼前的是一个天才翻译家和他的父亲。了解他们的故事,你会潸然泪下。这诚然是一个悲伤的故事,但也...
微信新增表情火了,如果翻译成古诗词,你猜是哪句?
十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。苏轼的好友张先在八十岁时迎娶十八岁小妾,于是写了上面那首诗来调侃,妥妥的吃瓜群众啊,不过……张先也不是怕调侃的人,还是这件事儿,他写了下面这首诗:我年八十卿十八,卿是红颜我白发。