妥妥的区别对待,梅西回应:没受伤但很不舒服,日本对我很热情
“另外,对于是否会在日本上场,梅西表示不确定,“我很高兴这次能来到日本,我想在日本踢场精彩的比赛,我今天会在训练中检查自己的状态,不知道明天能否上场,但我觉得这几天一直在好转。”梅西表示自己确实受伤了,但最后做了检查,但没有检查出来什么情况,但自己就是感觉还不舒服,这几天也在检查自己的身体状况,表示有...
15岁中国梅西独闯拉玛西亚 其父称巴萨U17很一般
胥波花钱雇一位翻译,然后经过翻译的交涉,他们得到准许进入拉马西亚内部参观。当地时间昨天上午,父子俩还一起观看了一场巴萨U17队的内部训练赛。胥波昨晚对成都商报记者表示,“感觉巴萨U17的这些球员也踢得一般,没几个比我孩子好的。”不过胥波还是希望找到教练,让他们看看胥栩水平怎么样,能否加入拉马西亚青训营。胥栩...
博主称梅西澄清视频字幕翻译错了:意思有严重偏差
2月19日,@梅西LeoMessi10发文回应缺席香港表演赛争议。知名体育博主@家里有八个金球称:“视频中的错误翻译,意思有严重偏差!”该博主指出↓↓????正确翻译:正如我在之前的新闻发布会中所说的那样,我有内收肌炎症,所以没能参加比赛,在沙特的第一场友谊赛中我就感觉到了,在第二场比赛中,我尝试上场比赛了...
梅西视频称在沙特首场没踢?骆明:问了西语专家,是翻译错误
中文翻译为“我的内收肌有炎症,无法上场,我在沙特踢的第一场比赛中就感觉到了,我尝试参加(在沙特阿拉伯的)第二场比赛,但感觉更遭了。”这不是梅西微博内容第一次出现疑似翻译错误的问题,在梅西微博2月7日发布的回应帖子中,中文翻译称梅西“腹股沟有伤”,而西语原文则为“内收肌水肿”。
梅西真没撒谎!为翻译错误背锅 梅西团队太不职业
不过,其实并非梅西在说谎,而是翻译的问题。他说的西班牙语原话是,"ElprimerpartidoquejuguéenArabialosentí,enelsegundointentéjugarunratoyfuepeor.”直译过来的话,就是“我在沙特踢的第一场比赛就感觉到了,第二场我试着踢了一段时间,情况更糟了。”...
翻译错误?梅西中文微博称球员腹股沟有伤,与发布会描述不同
翻译错误?梅西中文微博称球员腹股沟有伤,与发布会描述不同北京时间2月7日,梅西个人微博发布了动态,向球迷就无法在香港的友谊赛中出场道歉(www.e993.com)2024年10月18日。不过值得注意的是,发布这条动态的IP是在中国四川,目前梅西本人正在日本参加对阵神户胜利船的友谊赛。另外文中提到,梅西因为腹股沟有伤没能在香港上场,但是梅西本人昨天...
梅西3次表示希望再来中国 博主称梅西澄清视频字幕翻译错了
在视频中梅西称:我希望给出真实的情况,我因内收肌炎症无法上场参赛。几天后,伤处感觉稍微好了一点,这也是为什么我在日本上场了一会儿。我一直对中国球迷抱有特别的感情,并将继续如此。知名体育博主@家里有八个金球称:“视频中的错误翻译,意思有严重偏差!”该博主指出,正确翻译应为:正如我在之前的新闻发布会中所...
热搜第一!梅西说自己没受伤?西语记者翻译后辟谣:断章取义
那么说梅西真的说了没受伤,因为不舒服才不上场吗?西班牙语记者、知名足球记者梁宏业表示梅西发布会的翻译被断章取义,原文并非没受伤,而且这次检查是在对利雅得胜利前,腹股沟有水肿,有肌肉过度疲劳,但他说的没受伤这是西班牙语里说没有断裂的意思,被断章取义。也就是说,梅西谈到的没有受伤,指的是没有断裂...
梅西又撒谎?还是翻译惹的祸!沙特首战感觉受伤,次战后更糟糕
不过,梅西并不是在撒谎,而是在西班牙语翻译为中文时出现了错误。梅西的西班牙语原话是,“"Comodijeenlaconferenciadeprensa,teníaunainflamaciónenelaductorynopodíaparticipar.ElprimerpartidoquejuguéenArabialosentí,enelsegundointentéjugarunratoyfuepeor.”...
博主指出梅西澄清视频翻译有误:语序颠倒致翻译的参赛地点混乱
博主指出梅西澄清视频翻译有误:语序颠倒致翻译的参赛地点混乱2024-02-2009:52:15掌闻视讯重庆举报0分享至0:00/0:00速度洗脑循环Error:Hlsisnotsupported.视频加载失败掌闻视讯11.8万粉丝全球热闻趣事,一掌闻天下。00:3310月9日A股开盘,三大指数集体低开,近5000只个股下跌...