他曾是日军的翻译官,冒死传出一份7字情报,救29万中国军人
而少有人知的是,传递这份电报的,竟然是远在上海法租界的一名日军翻译,他的名字叫夏文运。亦敌亦友1905年,清廷和日本签订了不平等条约,割让旅顺、大连,日本关东军因此顺理成章入驻东北。这一年,夏文运出生于被侵占的大连市,幼时因为长得白嫩可爱,家人都戏称他是“夏大姑娘”,不过,夏文运也的确情感丰沛,...
我,小学文凭,自学日语蜕变成中日同传翻译,全球也就2000多人
转机来自一位到餐厅吃饭的顾客,他对我说:“我刚从日本过来,需要一个助理翻译。你日语这么好,要不要来我们公司面试。”于是,我就去了他们公司面试,因为当时他问公司给翻译助理要了4000元工资,而我面试的时候只要了3000元,面试官当场就拍板留下了我。(假期带孩子去奈良公园感受大自然的美好)记得那个终面面试...
“soul food”可不能翻译成“灵魂料理”,会闹笑话哦!
“soulfood”怎么理解?你一定知道“soulmate”是“灵魂伴侣、挚友”的意思,然而,并不是所有“soul××”的组合都和“灵魂”有关。真相是,“soulfood”既不是灵魂料理,也不是什么神秘食物,而是指“美国南方黑人的传统食物”:soulfood这个词起源于上世纪六十年代,那时“soul”通常用来形容黑人文化。比...
韩国宣布将“辛奇”改回原译名“泡菜”
为使译名达到最大程度上的准确,韩国料理在各国的翻译也遵循了不同的规则。比如“??????”一词,虽然在英语表达中均被翻译为“Bibimbap”,但在习惯使用表音文字的中国,则将其翻译为“拌饭”,将“拌制而成的饭”之意表现了出来。但在韩国的代表食品“????”中文译法上,韩国官方采取了保守态度。“??...
他曾是日军的翻译官,冒死传出一份情报,救29万中国军人
而少有人知的是,传递这份电报的,竟然是远在上海法租界的一名日军翻译,他的名字叫夏文运。亦敌亦友1905年,清廷和日本签订了不平等条约,割让旅顺、大连,日本关东军因此顺理成章入驻东北。这一年,夏文运出生于被侵占的大连市,幼时因为长得白嫩可爱,家人都戏称他是“夏大姑娘”,不过,夏文运也的确情感丰沛,...
【普通に美味しい】这句日语表达的到底是好吃!还是不好吃?
??翻译:与高级餐厅相比,这家店的料理“算是不错的”(www.e993.com)2024年11月12日。??分析:这里的「普通に美味しい」表示的是一种相对的评价,虽然没有高级餐厅的水平,但也不差,是一种中肯的肯定。4.避免夸大:??语境:有时人们为了避免夸大其词,可能会选择用「普通に美味しい」来描述食物,即便它实际上非常好吃。
日本人常骂的“八嘎呀路”,翻译成中文是啥意思?原来是两个词
动漫风潮席卷,二次元文化跃然纸上;日式料理的细腻美味,逐渐征服了中国人的味蕾;而温泉泡汤,更是成了无数中国人休闲时光中的亲密伙伴,欢声笑语中尽享放松与愉悦。在词汇的海洋中,汉语与日语的交汇犹如一场奇妙的邂逅。瞧,"刺身"、"寿司",这些现代汉语词汇,如同日文的使者,直接音译而来,为我们带来了独特...
知名法语翻译家柳鸣九去世!是他把“萨特”介绍进中国,主编了我国...
今天凌晨,著名法语翻译家柳鸣九逝世,享年88岁。柳鸣九,他曾把“萨特”介绍给中国,被文学界称为“萨特研究第一人”。他主编了我国迄今为止最全面、最完整的法国文学史。如今,他带着他的翻译梦,驾鹤西去了。柳鸣九出生于1934年,毕业于北京大学西语系,曾获中国社会科学院“终身荣誉学部委员”称号,堪称“文科界...
几乎所有中国菜的英文翻译, 一定要收藏备用!
中国菜的英文名1.北京烤鸭roastBeijingduck2.辣子鸡丁sautedicedchickenwithhotpeppers3.宫爆鸡丁sautedicedchickenwithpeanuts4.红烧鲤鱼braisedcommoncarp5.茄汁虾仁sautefishsliceswithbambooshoots6.涮羊肉instantboiledslicedmutton...
惊为天人!上外学子翻译60首热门歌曲:让世界听到中国青年的声音
这群年轻人,正努力让世界听到“中国的声音”。何广泰曾把《菊花台》中“菊花残,满地伤”一句翻译成“Petalsworn,peoplemourned”,被团队成员“惊为天人”。他说:“翻译是用自己的语言将自己的理解融入进去,翻译有时会遇到瓶颈,就会把自己置身于歌曲的故事场景中,反复地哼唱、感受。要跨过语言的束缚,除了合适...