向波斯语读者呈现《论语》原貌
“比如仁、义、礼、智、信、忠、孝、温、良、恭、俭、让等词汇,首先要了解其在中国古代文化语境中的哲学内涵,其次要在波斯语中寻找词句进行精准表达。”经过近两年努力,艾森与中国专家开展的跨国学术合作取得成果,他用准确、地道的波斯语完成了《论语》的翻译工作。“这次翻译工作是在‘一带一路’倡议的大背景...
工作坊︱古代世界的欧亚交流何以可能?
另外,敦煌古藏文文书P.t.1182和P.t.1676上也发现了十字架图案,P.t.1182的十字架属于非典型的波斯式十字架,应是出自于吐蕃时期敦煌的汉人写经生之手,在吐鲁番出土的粟特语景教写本上也发现过类似的十字架图案。P.t.1676的十字架从形制和藏文佛典内容来看,应是涂鸦。另外一个非常重要的证据是敦煌藏文P.t.351...
《老子》《论语》和《孟子》中国-伊朗经典著作互译出版首结成果
据介绍,这8种图书中,《老子》《论语》《孟子》波斯文版由中华书局组织翻译和审校,《我是花木兰》波斯文版由中国人民大学出版社组织翻译和审校。《化作红宝石的心血》由西南人民大学出版社出版发行,《波斯语教程》(第一册)《苏赫拉瓦尔迪论艺术与美学哲理》《伊斯兰文明中的艺术史》由商务印书馆出版发行。伊...
数学家与诗人:欧玛尔·海亚姆的世界
但波斯民间却产生了新的语言——现代波斯语,他是古波斯语即巴列维语的变体,经过演变,用阿拉伯字母书写并引进了阿拉伯语词汇。运用现代波斯语进行创作的文学,就是波斯文学。波斯文学崛起的地方正好是海亚姆的故乡——霍拉桑,之后,在地中海东岸、中亚细亚、高加索地区、阿富汗和北印度也相继出现了著名的波斯语诗人和作家。
千年木乃伊,竟是,现代少女波斯公主
木乃伊的胸前有块铭牌,上面刻着古波斯语。翻译过来就是句自我介绍:我是波斯王薛西斯的女儿。这个消息,再次惊动了高层。波斯王薛西斯这个人,可能大伙还没啥概念。打个比方,他在那边的地位,就跟咱们这儿的秦始皇差不多。当年那帮鼎鼎有名的斯巴达三百勇士,就是被薛西斯拿下的。而这具埃及形式的木乃伊,居然就是...
曹文轩在北大教书44年,作品被译成40多种语言
2018波斯语版(伊朗)曹文轩的作品在海外受到广泛的译介和传播,也获得国外媒体、学者的高度评价(www.e993.com)2024年8月13日。国际安徒生奖评委会主席帕奇·亚当娜曹文轩用诗意如水的笔触,描写生活中真实而哀伤的瞬间。美国《华尔街日报》这部针对9至12岁儿童的生动易懂的小说,捕捉了一个独特的时间和地点以及苦乐参半的时刻,能够得到所有人...
揭开伊朗的面纱1:波斯不好听吗?为何要改名为伊朗?都怪德国人
莳萝又称洋茴香,种子称“孜然”,是古波斯语zireh的音译。还有菠菜,王溥《唐会要》记载:“太宗时尼波罗国献菠薐菜,类红蓝,实如蒺藜,火熟之能益食味。”菠薐菜也叫波斯草,听名字就知道是波斯产的。李时珍《本草纲目·菜二·菠薐》里也说:“菠菜,波斯草,赤根菜。”另外汉语"玻璃"一词来自古波斯语的bel...
“除夕夜,我会和大家一起跨年守岁!”来自伊朗的铁杆“杜甫迷”留...
尽管不会中文,但这并没有阻碍他对中国文学的喜爱。“我和严力合作十分愉快。我会先把我的诗翻译成英文,再由严力和我的朋友——美国汉学家梅丹理(DenisMair)翻译成中文。当然,中国诗人诸如严力的作品也会按照这样的方式被翻译成波斯语,在伊朗的文学杂志上出版。”外教的书《摩尼教的文学》,这是在中国...
国洪更:古代西亚通用语言的形成与演变探析
随着帝国的建立,众多民族先后被征服,而他们往往操用不同的民族语言,阿赫美尼德王朝境内的语言数以十计,其中比较重要的语言是古波斯语、埃兰语、晚期巴比伦语和阿拉米语。不过,各种语言在阿赫美尼德王朝国家管理中的使用情况不尽相同。古波斯语是阿赫美尼德王朝统治者的母语,但其文字主要用于书写宣扬国王权威的王室...
马小鹤谈摩尼教、明教与霞浦文书
马小鹤:多语种文献资料非常多,因为摩尼教经典曾被翻译成各种各样的文字,但资料都比较残破。除了古叙利亚文之外,往西发展较为大宗的是发现于埃及麦地纳-马地的科普特文,也有希腊文、拉丁文的残卷留下;往东发展,中古伊朗语的几种文献都有残卷留存,帕提亚语、中古波斯语、粟特语也都有文献。这些文献绝大部分不是在伊...