中国使用水炮驱离菲律宾船只是威慑,不是动武
ZhouBo:Honestly,Idon’tknow.Ithinkthereissomegoodreasonforustosayheisa“stubbornTaiwanindependenceactivist”becauseheoncedeclaredhimselfasa“pragmaticworkerforTaiwan’sindependence”.Butthepointis,whenamangetsanewposition,thingsmaychange....
2024春晚,高考生不能错过的龙年知识点|翻译|高尚|中华民族|传统...
loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的神异动物...
分析句子并翻译There is no telling what will happen tomorrow
Thereisnotellingwhatwillhappentomorrow.参考译文:谁也无法预料明天会发生什么。句型Thereisnodoingsth.意思相当于It’simpossibletodosth.或Wecan’tdosth.,表示“不可能做某事”。这里的telling是判断的意思,是tell的动名词形式,不是“告诉”。所以小伙伴们注意不要译成了“没...
neither here nor there翻译成“不是这也不是那”?那是哪里?
主要表示某个东西或者事情“并不重要,不是关键点“的意思。Dinnerhalfanhourearlierorlaterwasneitherherenorthere.早半小时或者晚半小时吃晚餐并不是什么大事情。2.neitherfishnorfowl不伦不类即不是鱼类,也不是禽类,中文翻译过来,就是我们常说的”不伦不类,不三不四“。可能两个都...
“Don’t go there”千万不要翻译成“别去那”!
Don'tgothere看到“Don'tgothere”,我们肯定会把它翻译成“不要去那”,但是老外日常生活中常说的这句话,并不是这个意思,而是“不愿意想某事,不愿意提某事”的意思,所以当你问你的外国小伙伴上次旅行怎么样类似的话题时,如果他说“Youdon'tgothere”,你可不要理解错了哦,他是想告诉你:别跟他...
There For You歌词翻译 There For You中英文歌词
ThereForYou歌词翻译ThereForYou中英文歌词I'llbethereforyou我会在那儿守候着你I'llbethereforyou我会在那儿陪伴着你Whenyou'rescreaming,buttheyonlyhearyouwhisper每当你竭力嘶吼却无人理会I'llbeloudforyou...
翻译点津:here和there的七大惯用法(图)
翻译点津:here和there的七大惯用法(图)人生如朝露有一个英语谜语:What'sthedifferencebetweenhereandthere?答案是Alittletea。这里的littletea是一个双关语(pun),指字母t。实际上,恐怕here和there的“距离”很大,远不是“这里”和“那里”所能表达。比如:Weareheretoday,andtheretomorrow...
there be 句型入门习题
答案:Thereis/There's杯子里有些酒。解析:wine译为“酒”时,指的是食物,属于不可数名词,所以用Thereis/There's,后者是前者的缩略形式。5.___anymoneyinyourwallet?答案:Isthere你钱包里有钱吗?解析:money是不可数名词,所以用Isthere.6...
2023考研英语翻译方法及解析:转换法
──Yes,thereisa10%discount.──按月计算有什么优惠吗?──有,可以打9折。四、自然语序与倒装语序转换句子的自然语序是主语在前,谓语在后。倒装语序主要是指主谓倒装。英语中使用倒装语序,主要是为了加强语气、突出重点、平衡句子结构等;而汉语中使用倒装语序相对较少,所以英译汉时,常常得将倒装语...
2023考研英语:翻译该如何得高分?
引导词when,最好翻译为一旦。这个部分翻译为而一经广播公司和非专业刊物的渲染。generatesbothhealthscaresandshort-liveddietaryenthusiasms.是which引导的非限定从句的谓语和宾语部分。首先,这个定语从句的先行词是上文therebe句型的中心词nonsense,因为上文两个分句都谈及它,所以不用刻意翻译或者重复翻译其...