《巴黎雷欧艺术评论》091:把世界翻译给我们
053实地与幻想的揭示054享乐主义、实用主义和知识分子055认可差异与交叉的路径056生命阶段可以强大057优雅与荒谬的力量058飞行帽和心灵的旅程059内省的旅程和反映060飞往梦想的方向061尊重自然即尊重生命062我们眼中的世界063独一无二的时刻064极简主义的愿景065独处与“慎独”066...
探照灯好书7月十大中外类型小说发布
上世纪末,解体后的迷茫、新传媒对思想的左右、享乐主义盛行……一切都成了俄罗斯这个“存在的难民”逃向赛博世界的理由。世界的基础不再是一种现实存在,而是建立在多重拟像和伪象之上的幻境。一切看起来只是表层的娱乐,实质上却是无底的深渊。这种“表面的深渊”具有无比的诱惑力,令人晕眩。俄罗斯科幻领军人物谢尔...
96岁翻译家许渊冲成网红:让中国美成世界的美
我还是那个观点,翻译不是只翻译形式,而是要翻译内容;文学翻译要变成翻译文学,因为文学翻译本身就是文学。奥巴马的书信。“我是一个享乐主义者”人物工作室:您曾经说过您是一个“享乐主义者”,住在这样的陋室,过着简朴的生活,还不时被人批评质疑,您依然觉得快乐吗?许渊冲:西南联大时,听冯友兰先生讲孟子。说,...
“翻译泰斗”许渊冲:成年人最顶级的浪漫是什么?
可许渊冲并没有因此消沉,他坚持运动和翻译,没事就下楼骑单车。有人担心他在屋里翻译莎士比亚全集太寂寞,许渊冲却说:翻译是和作者的灵魂交流,怎么会感到寂寞呢?我一生向着求美的标准努力,是典型的享乐主义者,怎么会觉得痛苦呢?日子就这么一晃过了7年,医生给的“大限”到了,许渊冲还生龙活虎,沉浸在自己创造的...
96岁翻译家许渊冲成“网红” 质问为何胡说八道
中国文化如何走出去?最关键的就是翻译,翻译正确,打破文化隔阂,能让人看到我们真正好的东西。我还是那个观点,翻译不是只翻译形式,而是要翻译内容;文学翻译要变成翻译文学,因为文学翻译本身就是文学。“我是一个享乐主义者”人物工作室:您曾经说过您是一个“享乐主义者”,住在这样的陋室,过着简朴的生活,还不时被...
武大教授彭富春、熊伟: 向世界传播新的中国智慧
时代呼唤新的中国智慧(www.e993.com)2024年7月30日。它既要回到传统,也要走出传统。新的中国智慧最关键的是植根于当下的现实。我们所处的时代是一个全球化的时代,也是一个高新技术的时代。在这样一个时代里,虚无主义、技术主义和享乐主义流行,新的中国智慧必须为克服这些问题提出自己的思想方案。