万玛才旦首部西班牙语译作出版!译者Isolda Morillo(莫沫)讲述翻译...
这是万玛才旦的作品首次在西班牙和整个西班牙语世界出版,由驻法国的秘鲁籍翻译家兼记者伊索尔达·莫里略(IsoldaMorillo,中文名莫沫)翻译,马德里的Hermida出版社发行。提供纸质版和电子书版本,全球西班牙语读者将能够一窥万玛才旦的精彩故事。万玛才旦的首部西班牙语短篇小说集万玛才旦老师的文学作品一共有26种,除...
美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句丨老外讲故事·中华...
“我与中国古诗的关系是通过诗歌的声音建立的。我的研究是‘如何将中国诗歌的声音带入英语’。”此后的二十多年时间中,石江山不断深入研究绝句的形式,从用中文写绝句,到渐渐尝试把绝句的规则移植到英语中——英语绝句诞生了,他把中国绝句长短一致的诗句和朗朗上口的韵律直观地呈现给不懂中文的读者们。推广绝句:...
我,不会英语,一个人游12国,遇好心人无数,也遭受过异性骚扰
我不会英语,她很担心我,建议我下载一个翻译软件。事实证明,有了翻译软件,完全可以畅通无阻。我们想去一个地方,我用翻译软件问,驴友用英语问,结果她问的路线是错误的,走了一圈才发现,我问到的方向是正确的。(泰国珊瑚岛,真的就是照片这么美)待了一段时间后,我开始一个人外出游玩。我带的是国内的手机,...
日本“国民诗人”谷川俊太郎:用浅显语言创造深奥世界
他表示,“夸张地说,诗是从零开始书写。但翻译有原文,有角色。我靠它活了50年”。谷川说,翻译工作对自己的创作也产生了影响,“通过了解日语以外的语言,对日语的理解也得以加深。可能还学到一些幽默感。在感受人类灵魂的真实存在这一点上,翻译与写诗有共通之处”。谷川也想过放弃翻译。他苦笑着说,“因为连...
美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句
听后,老师非常喜欢他的翻译,并授权他在大学里教授绝句和中国的诗歌文化。“我与中国古诗的关系是通过诗歌的声音建立的。我的研究是‘如何将中国诗歌的声音带入英语’。”此后的二十多年时间中,石江山不断深入研究绝句的形式,从用中文写绝句,到渐渐尝试把绝句的规则移植到英语中——英语绝句诞生了,他把中国绝句...
肉夹馍、凉皮、牛羊肉泡馍……这些美食用英语咋说 西安传统小吃和...
“比如肉夹馍,我会直接翻译‘RouJiaMo’,凉皮会翻译为‘LiangPi’,羊肉泡馍翻译为‘YangrouPaomo’,面食基本是‘Noodles’(www.e993.com)2024年11月29日。主要以音译为主,朋友们品尝后,我们也会交流这些美食的具体做法。在听、看、尝过之后,他们都能够理解。”刘文景说,大多数外国人其实更习惯用“ChineseHamburger”来形容肉夹馍,意思...
国外爆笑热帖:歪果仁学英语时的“神翻译”!
英语:手套德语:给手上穿的鞋。No.1popcorn英语:爆米花波斯人:??英语:哦我的老天鹅……波斯人:大象放的屁。(这是一个有味道的翻译,从此不能直视爆米花了)No.1pineapple很多语言:ananas(菠萝学名)只有英语:菠萝树的果实No.1
七十年代外交界五大美女之唐闻生:辉煌人生路,独身外交官
为此,处在这样的生长环境中,年幼的唐闻生养成了良好的英语听说能力,并喜欢把英语变成汉语。在父母的指导下,唐闻生从小就充当起了“翻译”。对语言的专注,让幼年的唐闻生心里便暗暗决定下自己将来要走的路,为她的语言天赋打下了基础,也为她后来成为外交界才女埋下了伏笔。
在英语世界,十四行诗系列是莎士比亚除了《哈姆雷特》外被阅读最多...
前辈译作的“影响”已经渗透了我,使得我现阶段没有自信能完全绕开并提供一个优于此前所有译本的新译本。也许过几年,当前人译本的影响不再迫切在场,我会考虑重新编订本书并完全使用自己的译本。本书在英语原文之外提供了屠岸先生的译文,除了版权考虑外,如此选择也是因为屠译抵达了学者翻译和诗人翻译之间的某种平衡...
年会分论坛|2024中国翻译协会年会“中外翻译名家面对面”分论坛活动
文学博士,二级教授,博士研究生导师,西安外国语大学副校长,兼任教育部第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、陕西省高层次人才发展促进会常务委员、全国翻译协会专家会员、全国翻译资格考试专家委员会英语专家委员会委员。主要从事文学翻译理论研究和翻译实践,出版《文学翻译鉴赏导论》《<红楼梦>英译艺术比较研究...