汉字“生”“活”“存”“在”本义的存在论意义——存在论的...
大家知道,汉语“存在论”这个词语,中国以前是没有的,它是对英文ontology的翻译。但是,英文ontology在近代传入中国以后,通常的汉译不是“存在论”,而是“本体论”。我们今天在汉语哲学文本当中看到的“存在论”和“本体论”其实是一个意思,其所对应的是同一个英文词,即都是ontology。但是,这就带来很大的问题。要讲...
潘文国:书读古今 语通中外
潘文国:书读古今语通中外转自:光明日报学人小传潘文国,浙江宁海人,1944年生于上海。语言学家,翻译家,华东师范大学二级教授,中国英汉语比较研究会名誉会长。1967年本科毕业于复旦大学外文系英国语言文学专业,1981年硕士毕业于华东师范大学中文系汉语史专业。先后任教于华东师范大学中文系、对外汉语系(对外汉语学院)...
一周文化讲座|每个夏天都是陪自己重新长大的时候
上海|词语的声音时间:7月20日(周六)13:30-15:00地点:浦东新区合欢路300号上海图书馆东馆7楼研讨室7-03嘉宾:包慧怡(复旦大学英文系教授、作家、诗人)、张引弘(译者、图书编辑)美国诗人弗罗斯特说:“诗歌就是在翻译中失去的东西。”翻译理论家苏珊·巴斯内特对这句话嗤之以鼻,说它“奇蠢无比”(immensely...
访谈| 孙江:历史书写新视角——词汇背后的近代中国变迁
从历史上看,有不少词汇是从日语翻译过来的,即使是在今天,仍有不少词汇通过“翻译”进入中国。孙江:跨语言、跨文化的概念史研究涉及翻译问题。translate源于拉丁语transfero,fero即搬运,transfero是把东西从一个地方搬运到另一个地方。把一个文化中的概念搬运到另一个文化,涉及复杂的概念再生产问题。来自日本的词...
一周文化讲座|每个夏天都是陪自己重新长大的时候_腾讯新闻
上海|词语的声音时间:7月20日(周六)13:30-15:00地点:浦东新区合欢路300号上海图书馆东馆7楼研讨室7-03嘉宾:包慧怡(复旦大学英文系教授、作家、诗人)、张引弘(译者、图书编辑)美国诗人弗罗斯特说:“诗歌就是在翻译中失去的东西。”翻译理论家苏珊·巴斯内特对这句话嗤之以鼻,说它“奇蠢无比”(immensely...
《奥登传》:透过语词密林的三重回望
最初应该是在友人长岛的家里谈到了奥登诗的翻译,此前长岛兄所在古吴轩刚刚出版了桑克译的《学术涂鸦》(www.e993.com)2024年10月22日。过后就入手了现代文库版《奥登诗选》和兰登书屋版《战地行纪》,开始奥登作品的试译。在搜索国内研究资料时,偶然看到了蔡海燕的论文和转译资料,于是就主动约她见面。
愿如风有信 | 埃及:诗歌将一如既往地成为阿拉伯人的文献
诗人、翻译家。西班牙、埃及双重国籍。曾任西班牙马德里康普顿斯大学副教授。现在西班牙国际广播电台工作。已出版六本阿拉伯语诗集,一本西班牙语诗集。1991年,他被埃及文化部和法国开罗中心授予“兰波”奖,于2010年获“贝鲁特39”奖。诗歌被翻译成英语、法语、德语、西班牙语、波兰语、意大利语、罗马尼亚语和乌克兰语等多...
4月语言学联合书单|语言科学如何看待ChatGPT
本书瞄准交叉学科前沿,通过系统性介绍数字人文的基本概念、主要工具、分析方法以及数字人文在相关领域的应用与实践,使读者不仅掌握数字人文发展的历史、规律、特征等理论知识和方法,而且通过数字人文在语言学、文学、比较文学、翻译、历史、地理等应用场景的案例学习,独立开展数字人文研究。
“译”韵存童心 启梦向未来
二、悠悠文墨贯古今,“娃娃抓起”正当时幼儿时期是能力成长的关键期,文化自信要从娃娃抓起,加强语言类知识的教学,对幼儿的发展有着非常积极的作用。幼儿园的教育群体存在着一定的特殊性,在英语课程中,利用绘本故事的趣味性展开教学,能够快速让幼儿理解所学内容,提高对英语的敏感度,发展第二语言能力。
24年湖南专升本语文核心考点及知识框架|修辞|苏轼|王维|状语|...
钟嵘《诗品》评价陶渊明——“古今隐逸诗人之宗”4.文学流派盛唐山水田园诗派——王维、孟浩然盛唐边塞诗派——高适、岑参豪放词派——苏轼、辛弃疾婉约词派——柳永、李清照文言文翻译主要考点有:通假字、使动用法、意动用法、名词作状语、名词作动词...