翻译家草婴离世 他的一生,像小草更像战士
他还是我国第一位翻译肖洛霍夫作品的翻译家。其译作《战争与和平》《复活》《安娜·卡列尼娜》等影响了一代又一代中国读者。这棵小草顽强挺到了现在“他比较平静地离开了人世。”电话那头,草婴夫人盛天民难掩悲痛。盛天民说,草婴多年来一直受病痛折磨,多年前就因骨折入院,后来又身患败血症、前列腺癌等多种疾病...
看五个小时的《战争与和平》,一定要先读读这篇文章
话剧《战争与和平》剧本翻译。毕业于北京外国语大学俄语学院,曾担任多部舞台作品的翻译,包括图米纳斯导演的《假面舞会》《叶甫盖尼·奥涅金》《浮士德》等。**剧照/视频为过往演出,阵容以现场为准剧照摄影:Gubina,Ovchinnikova,Torgushnikova,Chaly广州艺术季2024俄罗斯瓦赫坦戈夫剧院100周年献礼剧目《战争与和...
五小时,带你“读”懂《战争与和平》
话剧《战争与和平》剧本翻译。毕业于北京外国语大学俄语学院,曾担任多部舞台作品的翻译,包括图米纳斯导演的《假面舞会》《叶甫盖尼·奥涅金》《浮士德》等。**剧照/视频为过往演出,阵容以现场为准剧照摄影:Gubina,Ovchinnikova,Torgushnikova,Chaly广州艺术季2024俄罗斯瓦赫坦戈夫剧院100周年献礼剧目《战争与和...
翻译巨匠草婴,让我们一直读下去
自此以后,一发而不可收。上世纪50年代翻译肖洛霍夫的《一个人的遭遇》,60年代翻译莱蒙托夫的《当代英雄》,及至70年代选择列夫·托尔斯泰——《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》……在翻译《安娜·卡列尼娜》时,安娜的命运时常使他深陷其中。学生章海陵记得,有一天自己上门拜访,发现老师有些异样。他起身告辞,草婴一...
4卷书很厚,5小时很短,如何打开《战争与和平》这本大部头的经典名著?
话剧《战争与和平》剧本翻译。毕业于北京外国语大学俄语学院,曾担任多部舞台作品的翻译,包括图米纳斯导演的《假面舞会》《叶甫盖尼·奥涅金》《浮士德》等。**剧照/视频为过往演出,阵容以现场为准剧照摄影:Gubina,Ovchinnikova,Torgushnikova,Chaly
《筑路》在教材里存在两版本,其中一版译出“三角裤衩”颇为惊心...
其实,这个版本,与梅益的最早译本已经发生了天翻地覆的变化(www.e993.com)2024年11月22日。刘辽逸的校译,应该起到了很大的作用。刘辽逸是高尔基《童年》的翻译者,其翻译的流畅通顺程度在俄文译者里称得上是翘楚。他翻译的《战争与和平》也是同类译本中看起来最为舒服的一个译本。文革结束后,梅益的版本再次经过了修订,在修订过程中,据梅益的自述,...
“文明的驿马”——中俄在文学中遇见彼此
“俄罗斯文学史也是一部俄罗斯思想史。通过阅读俄罗斯文学,我了解了不同时期俄罗斯知识分子的历史处境和内心求索,也让我学会以更多元的视角去认识这个世界。”同为北京外国语大学俄语学院博士研究生的杨晶说。图为翻译家草婴的《战争与和平》翻译手稿(资料图片)。新华社发...
这部“世界十大经典长篇”之一,让我重新理解战争与人性
#俄苏文学资深翻译家张捷精心移译,形神兼备,再现史诗典雅磅礴的风格。#多种辅文:译者长篇导读;托尔斯泰本人所撰《关于〈战争与和平〉一书的几句话》;托尔斯泰传记作者艾尔默·莫德与英国作家毛姆的评论文章。#卷首收录苏联插画家瓦西里·韦列夏金、亚历山大·阿普希特等插画家所绘高清彩插。附赠精美手绘人物关系...
为翻译《战争与和平》 草婴曾制作559张人物卡片
今年是列夫·托尔斯泰逝世110周年,这位有着世界影响力的俄罗斯文豪生前就密切关注中国,在托翁作品进入中国读者视野的过程中,著名俄语翻译家草婴作出了巨大贡献。在草婴先生逝世五周年之际,人民文学出版社推出精装纪念版《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》《复活》,引发广泛关注。
俄语翻译家草婴逝世享年93岁 曾译《战争与和平》
老先生说:“我现在每天还读书、写作,四处散步。不过现在翻译不做了,就是整理以前的译文。”当得知记者所读的第一本外国文学名著就是《复活》时,草婴笑着说:“是吗?还好大家都喜欢。”草婴先生可能也知道,他翻译的《复活》、《安娜·卡列尼娜》和《战争与和平》是大多数1980年代文学爱好者的入门读物。