柯南百亿剧场版《黑铁的鱼影》上映在即,盘点历年剧场版英文名...
虽然M3和M8中文名都有“魔术师”三个字,但是M8用的是Magician,这里指的就是基德了。这部剧的感情线也有所突破,小兰第一次在电话中和新一表明了心意。(之前都是对柯南说)M9《水平线上的阴谋》(2005)StrategyabovetheDepths第9部《水平上的阴谋》的英文翻译为StrategyabovetheDepths。Strategy这个...
投SCI时两人英文名字一样如何区分?
英文里面一般是名在前,姓在后。因此,钱卷阿就可以写成三种形式:JuanaQianJuanAQianJuan-AQian这三种形式也会造成引用上的差别。由于老外分不清中国人双字名字怎么对应,因此如果中间没有横杠或者空格,写作“JuanaQian”,就会被简写为"J.Qian"。而其余两种"JuanAQian""Juan-AQian"因为中间被分...
这些歪果仁煞费苦心起的中文名,真是和我的英文名半斤八两...
“最好的中文名就是标准的中文名形式(先是以标准的姓氏开头,再加上两个汉字组成的、具有某种意义的名字),和你的外文/英文名字在某种程度上还是谐音。”“打个比方,我有个叫Sterling的朋友,他起的中文名是史华林,因为名字里的姓氏‘史’是个常见姓,听起来也很像他的名字。我的中文名是夏之曙,姓夏是因为听...
美国官方公布十大最受欢迎英文名,你的上榜没?
有一点请注意,如果你的中文名有三个字,那么第一个字后面请空一格,后面两个字中间不空格。如果你有一个英文名,比如我的英文名叫Kevin(很“洗剪吹”风格吧),要先写英文名,再出写你的姓氏,写成KevinXie,而不是XieKevin。说到西方人的姓氏,真是千奇百怪,而且数量巨大、上不封顶。相比之下,中国人的姓氏...
“上海今年最火爆地方”之一,英文名勿好用了?很多人读错……
英文的“sofa”中文里叫“沙发”,两个音并不接近,但上海话把“沙发”叫“suofa”,这就没有问题。“Cheese”很早前就已经被翻译成了“奶酪”,并被广泛使用,但是现在又叫“芝士”,因为广东人和香港人念“芝士”是“qixi”,和英文接近。但用普通话读就离得远了。我到新加坡去,发现他们叫taxi做“德士”...
“满江红”英文怎么翻译,网友们“吵翻了”:这些词牌名的英译为啥...
翻译家许渊冲先生在翻译“满江红”这一词牌名时,用了“TheRiverAllRed”(www.e993.com)2024年11月17日。此外,多位译者对“满江红”的翻译还有TheRiverRunsRed、Manjianghong·Vengeance等。“词牌的英文名到底怎么翻译,这个主题够英专生费一番心思了!”因为热播影片而带来的翻译探讨依然在继续。有网友表示,自己并不能接受逐字翻译...
看到老外起的中文名,我不厚道地笑出了声,哈哈哈哈哈……
下面这位外国妹子的中文名和我们大部分人的英文名一样,都是老师取的。不少中国人都告诉我,我的名字很美。是我的启蒙中文老师起的:梅玉恬。梅是姓氏(灵感源自我的姓氏Meyer),意思是梅花玉恬有一点点像德语发音里的Judith玉就是玉石的意思——女孩经常以珍宝命名...
绞尽脑汁给娃取的洋气英文名,在外国人眼里就像二狗子、狗蛋一样
6独特的英文名有些家长希望给宝宝取个有寓意美好吉祥的名字,套用中文名的方法翻字典,于是就有了BeautifulLi(李美丽)、RichLiu(刘富)、LuckyWang(王幸运)。也有些家长看日剧。韩剧、德剧看多了,给宝宝取了像Yukina雪奈(ゆきな)、Ultraman(奥特曼)、Peppa(小猪佩奇)...这样的名字。这些名字...
北欧小众英文名女
yvette读音为[?'vet],翻译成中文名字是“伊薇特”。该在英文名字中并不是很常见,其意思指的是弓箭手,用作女生英文名表示聪明,友善,美丽,通人情世故。该名字曾经在北欧国家女孩中很流行,现在拿来用还是很有个性的。2、lulu(露露)看起来是根据中文名“露露”直接音译过来的,其实则不然,这也是一个英文单词,所...
李咏女儿法图麦曾被骂洋名字其实并非英文名含义深刻
李咏去美国的消息,被许多人解读为“在中国挣够钱了,去当美国人”,有些媒体还挖掘不少细节,来为此言论力添佐证。李咏女儿的名字法图麦,也被有心人表示,这是洋名字,没有中文名字就是为了让她在美国能够扎根下来。打开网易新闻查看精彩图片但事实上,“法图麦”这三个字,并不是李咏女儿英文名的直译读音,而有着...