老舍在英国:帮朋友翻译《金瓶梅》|巴金|二马|郑振铎|老张的哲学...
书于1939年正式出版,英文名《TheGoldenLotus》(金莲)。以后再版四次(1953、1955、1957、1964)。书出得十分讲究,四大厚本,绿色羊皮面,烫金脊。书的扉页上郑重地写着一行字:“ToC.C.ShuMyFriend”。“C.C.Shu”就是舒庆春,是老舍先生的原名,他在伦敦大学东方学院任中文讲师时就用的这个名字。在《金...
黄霖|近现代的小说观究竟是姓“中”还是姓“西”
胡怀琛在1933年出版的《中国小说研究》中说:“小说英文名story,又可称fiction,又可称novel,又可称tele,又可称romance,这五个名词译成汉文,都可译作‘小说’。然而这五个名词,所包含的意义不能相同。此外又有mythos神话,sagas传说,fable寓言。”情况也是复杂的。所以,中国的学者到近代接触了西方的小说观后,发现两...
构建中国特色的古代小说理论体系
从希腊的神话和史诗出发,到认知‘虚构的人物故事’,又是‘散文文学之一种’而不是诗歌体,也是经过了一个漫长的历史过程。”他并引胡怀琛在1933年出版的《中国小说研究》中所说,小说英文名有“story”“fiction”“novel”“tele”“romance”“mythos”“sagas”等多个意义不同的名词。
外媒盘点十大最易拿高薪的英文名,留学生常用的名字都不在榜上?
一个中文名叫陆鼎的人,英文名字叫Loading;有个朋友叫张小薇,于是出去玩时,被叫:Shallwe(小薇)?Shallwegotothezoo?有时候不知道取啥,所以就跟那些小说人物一样取个响当当的名字,总不会有错。在Quora上就有位外教吐槽了自己学生的英文名:emmm……其实这俩还算好的。更有甚者,小说或影视剧看得...
腾势,应“向下”_搜狐汽车_搜狐网
并在产品方面,以英文名D、E、N、Z、A五个字母为基础,打造5大系列车型。其中D为MPV品类,N为SUV系列,Z为轿车系列。布局之下,腾势的棋局开始丰富。但是,王传福冲高端的执念,并未能与之同行。缺乏写长篇小说的能力2015年,奇瑞掌门人尹同跃曾说,“不能只备写‘短篇小说’的能力,还要有写‘红楼梦’的能力”。
云南省唯一使用英文名的城市,改名前默默无闻,改名后却争议不断
“香格里拉”位于云南省西北部,是迪庆藏族自治州的首府,为什么一座中国的城市会使用英文名呢?这都是有原因的(www.e993.com)2024年10月13日。众所周知,最初“香格里拉”是英国著名作家詹姆斯·希尔顿在20世纪30年代在他的小说《消失的地平线》里虚构出来的地名。在小说里,“香格里拉”指的就是喜马拉雅山西侧一处风景绝美、充满欢乐的“世外桃源”...
当美国教授在课堂上念起你的中文名...
我的英文名是葡语José,相对小众,每次介绍的时候我都很乐意分享取名的灵感来源。哥伦比亚作家加夫列尔·加西亚·马尔克斯(GabrielGarcíaMárquez)的经典小说《百年孤独》(Ciena??osdesoledad),其中有一个重要的角色叫何塞·阿尔卡迪奥·布恩迪亚(JoséArcadioBuendía)。何塞·阿尔卡迪奥是一个富有冒险精神、...
老外崩溃:你们中国人起的英文名,快把我们吓死了好吗!
好吧,猜他们取某个英文名字的逻辑在哪,还挺有意思的。就举些我在中国看到的例子吧~I.NamesofDisneyPrincessesandotherfictioncharacters,justlike:1、迪士尼公主或者其他小说里的角色名,比如:CinderellaRapunzelSnowWhiteDaenerysWhenIwasstudyingMandarinatlanguageschoolmyteacheras...
金庸小说的英文名
金庸曾把所创作的小说名称的首字联成一副对联:飞雪连天射白鹿,笑书神侠倚碧鸳。(见《鹿鼎记·后记》)现在已经广为流传并多次被香港和中国内地拍成电视剧与电影,我们今天来看看这些书的英文名翻译。飞狐外传OtherTalesoftheFlyingFox雪山飞狐...
云南这座城市好特别,为了发展旅游,将原本的中文地名改成英文名
关于詹姆斯·希尔顿小说里所描述的“香格里拉”到底是现实世界中的什么地方,大家一直争论不休,后来迪庆藏族自治州的首府“中甸”声称自己就是正宗的“香格里拉”所在地,并申请成功,将自己的地名正式改为了“香格里拉”。因此,严格来说,“香格里拉”是云南省唯一使用英文名的旅游城市,难怪大家都说这座城市好特别,不过,...