一个法国女孩,嫁给中国男明星之后
2017年,安娜把当年自己在河酒吧拍的照片做了一个展览,起名叫“温度”,英文名是“warmup”,直译是“热身”。小河来看了展览,他对安娜说:“这是我们自己的故事。”那个展厅很大,安娜心中一动,她说:“不如我们就在这里做一个演出?”次年,安娜与小河、张玮玮、郭龙一起成立了“河乐队”,纪念他们在河酒吧的岁月。
当美国教授在课堂上念起你的中文名...
“Lucky”这个形容词由于本身美好的寓意被很多人当成了英文名使用,但是实际上大部分人并不会将形容词作为自己的名字,当你把名与姓结合起来读时,“LuckyZhang”将直接被翻译成幸运的zhang,而不是一个完整的名字。避开这些禁忌后,我们该如何取一个和自己很“贴”的英文名呢?中文名谐音将中文拼音谐音后,也会...
“为什么你们中国留学生非要起个英文名?”
这个时候我就会告诉他们,妍在中文里指的是美丽,轻巧的意思,大概是我的父母希望他们的女儿又瘦又好看,只可惜我让他们失望了。但我发现,会用中文名做自我介绍,或者解释自己中文名的华人或者中国留学生,其实是很少数的一群人。为了方便,更多人喜欢以英文名示人,这些英文名要么是读书的时候英语老师给起的,要么是自己...
中西互释下的媒介认知建构——以十九世纪Newspaper译名变迁为视角
其一,gazette在19世纪英华字典中出现过英文词组imperialgazette(直译为“帝国公报”或“皇家公报”)的中文翻译,其译名为“纶音”“黄麻”和“白麻”,它们都指向皇帝诏令,代表中央朝廷的信息意图,如“白麻是皇帝密命”。因而,京报的多个命名能依托信息来源差异和gazette形成特定对译,实现与newspaper的区分。其二,19世纪30...
可入药的玉石叫什么?探讨其名称与药用价值的关系
珠宝行业用中文回答:能入药的产于玉最少600字文章加小标题标题:玉石中的绿玉药用价值及其在珠宝行业中的治病应用引言:玉石自古以来就被人们赋予了诸多神秘与神奇的称为属性,既受到珠宝行业的就是青睐,也被中医药界广泛应用于药材领域。这些能入药的本草纲目玉石,不仅在珠宝行业中拥有较高的有的价值,同时也以其...
水边的大学校园
沪江的校名很有意思,英文名为UniversityofShanghai,意为上海大学;中文名却叫沪江大学,“沪”字表明地域方位,“江”字则定义地理属性——黄浦江水(www.e993.com)2024年11月11日。对此,沪江学生很自豪,也很珍惜。1916年6月,学生徐志摩在沪江大学《天籁》杂志上发表《渔樵问答》,其灵感应该就来自水边;同年11月,他又发表《送魏校长归国序》...
把“龙”误译“dragon”: 中国形象对外传播的大败笔?|文化纵横
从那时起,loong这一音译法一直延续至今,例如1940年代上海出品的龙凤牌香烟的英文名是“LoongVoongCigaratte”;海外华人姓名中的“龙”字也这样音译,武术明星李小龙的外文名之一是LeeSiuLoong。从以上考证结果可以看出,在元朝时,“龙”可能就已经被人们译为dragon,至少和serpent并用。后来《葡汉辞典》的编纂者...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
图源:《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》是的,你没看错,螺蛳粉的英文名和拼音一模一样。和曾被翻译为“dumpling”的饺子相比,螺蛳粉的这个英文名中式风味拉满,网友们对此也是纷纷表示支持。毕竟,这可能是最容易记住的英语单词之一了。不过,好记归好记,为什么螺蛳粉会选择直接用汉语拼音当译名?
来“龍”去脉,华东师大生肖科普上新!
图片来源:https变色龙英文名为"Chameleon",其词源自希腊语"khamai"和"leon",意指“地上的狮子”,在西方文化中可能觉得变色龙的头部与狮子有几分相似吧。不过有的变色龙头上的文章还挺多,例如生活在东非的杰克森变色龙Jackson'schameleon(Triocerosjacksonii)。
一个疯子父亲,“复活”了去世3年的女儿
包容的名字是包小柏取的,英文名叫Felicity,源自拉丁语,意思是幸福、常常快乐。包小柏说,只要和女儿在一起永远都是开心。“做梦梦不到她就悲伤,梦到便是惊喜,哪怕只是一个模糊的影子,你都假装是她,你都觉得是欢欣的梦。”有关女儿的一切,他都不要走出来,并且他强调自己是在用非常理性的方式不走出来。