百岁杨苡:“我觉得 《呼啸山庄》比《简·爱》好”
杨苡于上世纪50年代翻译了艾米莉·勃朗特的文学名著《呼啸山庄》,小说这个译名便是由她首创。“当年翻这本书时,窗外乒乒乓乓刮大风,我就嘴里wutheringheights、wutheringheights念着玩儿,想到了‘呼啸山庄’这个名字。我告诉你呀,这就是种玩法,我一直觉得翻译就是好玩。现在看电视,有些词我老觉得怎么这样翻,fans别...
澳洲两华裔“学霸”英文名相同 澳媒细述异同(图)
据悉,根据这篇名为《当RichardYan遇上RichardYan:脑力上的双生子》的文章,颜锐晨(RichardRuichenYan,音译)来自桑伯里,就读于诺斯科特高中;言勇新(RichardYongxinYan)来自格伦维沃利,就读于苏格兰学院。他们除了英文名一样外,在学业上也同样都位于顶尖位置。据报道,15日,颜锐晨获悉自己的澳洲高等教育入学排名(...
单词︱跟文学大师学逼格表达——话天气
阳光明媚天气晴朗的日子会有阳光照耀着大地,对应的英文表达为thesunisshining,比如著名儿童文学家伯内特夫人的小说《秘密花园》中就有一句:Thesunwasshiningandalittlewindwasblowing.(阳光照耀,微风轻拂。)Shine还可以用来描述月光照下来,比如《简·爱》中就有此类表达:Themoonisshiningi...
文洁若:93岁,独自老去
“我的英文名是Maggie,我就叫萧乾Tom,因为有一个小说,乔治桑写的,里面有一对兄妹叫这个名字,我们也这么相称。”在一个冬日的下午,老人开始翻检回忆,仿佛从旧时光的口袋里掏出糖果。她很少聊到自己,总是聊到丈夫。一方面是习惯使然,即使丈夫去世后,来家的人多是为了听她说说萧乾的故事,人们对丈夫比对她更感兴趣...
王欣婷:在写作中找到真正的自己
她现在还记得,在回国的飞机上,读余华的《活着》和《许三观卖血记》时的那种揪心。这一点亦体现在小说中,为了攻克语言关,王轩毅非常自律,争分夺秒地学习,每天都在背单词、读英语书,周末泡自习室,啃了不少《简??爱》《雾都孤儿》《呼啸山庄》等名著。
人生最大的捷径,是阅读一流的书
⑥《呼啸山庄》:19世纪英国文学的代表作之一,由艾米莉·勃朗特撰写,将我们暴露在真情实感之下,感受情感的力量⑦《罗生门》:作品讲述了一个家奴被利己主义驱使,最终弃苦从恶的故事(www.e993.com)2024年11月25日。书中构建的“利己主义”社会让我们思索良久。⑧《双城记》:小说里描写了贵族如何败坏、如何残害百姓,人民心中积压对贵族的刻骨仇恨,导...
女诗人苏菲:从朗诵开始进入诗歌天地(图)
上大学时,学的是外语专业,视野开阔了,觉得英语很美,看到一些比较唯美的句子,也会摘抄下来。一开始读了英语的床头灯系列小说,都是世界名著的简写本。到大三大四她就转读英文的原著,如《简爱》、《呼啸山庄》、《飘》等。对于学外语的人而言,早上的朗诵是非常重要的。苏菲说:“我在早上会去校园的一个小花园里...
欢城里头的珍珠饭店的老板娘塞宁
英文名:JuliaLau出生日期:11月9日血型:o语言:中文,英语,一点德语喜欢的电影:《红》、《东京日和》、《天使爱美丽》喜欢的作家:废名喜欢的书:《呼啸山庄》与妖精嘴对嘴后潜伏了两年的塞宁,近日有带着自己的新书《珍珠饭店》,在广大的媒体的朋友面前过了一把当“老板娘”的隐。她热爱写作,喜欢用自...