你的英文名在老外眼中是“二狗子”吗?
@二二二白:中文名诗婷(ShiTing),连在一起是shiting……遇到这样的情况真是尴尬到不行,以至于出国留学的童鞋早早就起好了英文名,自己可满意了,殊不知有些名字在外国人眼里成了“段子”。要知道在外国版“知乎”Quora网站上,已经有不少外国人吐槽咱们给自己取的英文名了~~~要知道在外国版“知乎”Quora...
美版《甄嬛传》孙俪英文名闹乌龙 叫Susan而非Betty
孙俪方也发现了这个“乌龙”,负责孙俪宣传的工作人员告诉记者,她英文名有两个,“LiSun”和“SusanSun”,“从来就没有叫Betty,播出平台可能是用了某国外网站对孙俪的介绍,那是错的,我们现在已经改过来了。”她笑,“这个小插曲还挺有意思。”
美版甄嬛主打爱情 一丈红:罪孽深重的红
网友爆料,美版《甄嬛传》的剧名翻译成了《EmpressesinthePalace》(宫中的后妃们),华妃初露峥嵘时赏的“一丈红”,则被贴切地翻译成了“Thescarletred(罪孽深重的红)”。至于观众关心的其他翻译,比如“贱人就是矫情”、“愿得一心人,白首不相离”以及后宫嫔妃的称谓等还未揭开面纱。据悉,该剧将演员孙俪的...
《误杀》改编:忘掉原作是第一步 | 专访柯汶利
SheepWithoutaShepherd的英文名直译是“没有牧羊人的羊”,而原作《误杀瞒天记》的名字是Visual,代指主角瞒天过海的诡计。一开始就注定,柯汶利和陈思诚要拍的是《误杀》,而不是《误杀瞒天记》。两部作品在主题上就不尽相同。《误杀》被讨论最多的结尾是紧扣贯穿始末的主题写就。柯汶利说,这个结局不...
珍鲹——聪明的捕食者抑或虔诚的信徒(原创 林叶星辰)
Caranxignobilis(英文名:Gianttrevally)珍鲹又名浪人鲹,为鲹科鲹属的鱼类,俗名白面弄鱼,广泛分布于印度洋和太平洋。我国南海、台湾海峡有分布。不同地域的珍鲹觅食时间有别;捕食甲壳类(如螃蟹、龙虾等)、头足类(如章鱼和乌贼)、鱼类,甚至鸟类。目前记录的最大长度为170厘米,重量为80千克。幼年珍鲹多居住于河口...
《误杀》里那些隐藏的细节与彩蛋你都看懂了么?
而在最后开棺验尸时,羊死了,代表着原罪性遭受了毁灭,也间接映射出了男主的罪孽(www.e993.com)2024年11月25日。甚至在最后,当李维杰坦白了罪孽,羊再次出现,这时的羊才真正代表了“除去了罪孽的”纯洁的象征。最重要的是,《误杀》这部电影的英文名叫《sheepwithoutShepherd》,也正好契合了羊这个象征元素。
Fate/EXTRA觉者是谁?Fate/EXTRA释迦牟尼觉者介绍
Savior作为Servant回应了召唤,是因为Master特维斯的苦恼实在太过罪孽深重,让人难以弃而不顾。Savior并不是在帮助Master,他只不过是对Master展示了慈悲。宝具介绍觉者的宝具为归一转生(AmitaAmitabha),等级为EX,种类是对人宝具,距离0,最大捕捉1人,是转轮圣王(Chakravartin)的最大展开,究极的“对个人”宝具。
时代的烙印最不近情理
剧情罪孽与忏悔交汇影片英文名可以直译为“红色失忆症”,会让某些好事者对“文革”的描绘抱有期待。直到影片结尾,主人公过去的罪孽和现在的忏悔才有了交集,老邓气喘吁吁地跑着,想赶在警察前为自己救赎,此时观众对奔跑中的老太随时会倒地一命呜呼的担心,反倒远远大于她和警察到底谁更快的剧情设置。好在结尾干脆利落...
当甄嬛变成"Empresses"
在乐视网播放的片头曲片花中,孙俪的翻译是“LiSun”,到底孙俪英文名是哪个?孙俪方也发现了这个“乌龙”,负责孙俪宣传的工作人员告诉记者,她英文名有两个,“LiSun”和“SusanSun”,“从来就没有叫Betty,播出平台可能是用了某国外网站对孙俪的介绍,那是错的,我们现在已经改过来了。”她笑,“这个小插曲还挺...
嬛嬛果郡王爱得深刻 皇上“牺牲”最大
记者前晚6点左右浏览Netflix相关网页发现,显示只有42人为该剧打分,平均分为2.5分(总分5分),演员介绍一栏中还把女主角孙俪的英文名误写成了“BettySun”,而孙俪身边的工作人员表示应该为“LiSun”或“SusanSun”。而对于《甄嬛传》赴美,导演郑晓龙表示能有多大反响那不重要,重要的是能播出了,“先让美国人看到,...