螺蛳粉官方英文名就是拼音意味着什么?
螺蛳粉官方英文名就是拼音意味着什么?最近听说很多人爱吃的螺蛳粉有官方英文名了,本以为是什么“SnailNoodle”(直译“蜗牛面”),没想到就是直接用的“LiuzhouLuosifen”。5月9日,据柳州晚报报道,近日,柳州市市场监管局批准发布《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》并正式实施。根据该标准,柳州螺蛳粉有了...
螺蛳粉官宣英文名,用汉语拼音代替英文词组,外国人能理解吗?
当传统美食遇上国际化舞台,一个合适的英文名显得尤为重要。近日,柳州市市场监管局正式公布了螺蛳粉的官方英文名——“LiuzhouLuosifen”,一时间引发了网友们的热议。许多网友表示支持,“没想到螺蛳粉的英文名会如此直接,选择直译的方式让人既意外又惊喜。”“支持!就
2025云丘山越野赛by UTMB抽签结果公布
已中签选手如需修改个人信息,如:英文姓(需为中文姓的拼音全大写)、英文名(需为中文名的拼音,首字母大写)、各组别所需完赛证书等,可进入“查询报名”栏目,点击“报名详情”,进行相关修改。赛事补录说明针对已中签选手因个人原因无法参赛而产生的名额空缺,组委会将进行统一补录。具体补录时间、方式以及相关要求,组委...
龙的英文名,我只认loong!
我觉得应该用loong,这才是最贴切的。loong这个词,其实是很早就有的,是清朝乾隆时期的《四库全书》中的拼音,是根据汉语的声调和韵母来设计的,比较符合汉语的发音规律。后来,英国传教士马礼逊在自己的《中国语言简论》和《华英字典》中,也用了这个词来翻译龙。你看,这个词的发音和拼写,都和我们的龙很接近呢。
西藏的英译不再延用“Tibet”?用拼音“Xizang”是依法办事
近年,在中国对外报道西藏时,“Xizang”的用法也正被大量采纳。其实,“西藏”英文翻译采用汉语拼音“Xizang”是依法办事的体现。国家法律法规数据库公布的《地名管理条例》在第十五条就规定:地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。按照本条例规定...
复旦招生宣传“黄亦玫严选”,网友:有一种复旦、清华在抢我的感觉
以地名命名的综合性大学最为常见,这类大学的英译通常没有争议,采用中规中矩的中文拼音作为英文译名(www.e993.com)2024年9月29日。南京大学NanjingUniversity(NJU)浙江大学ZhejiangUniversity(ZJU)2以专业特色命名外语类大学、工业大学、财经大学等以专业特色命名的大学在翻译校名时往往会加入相应专业特色。
嘉欣=Jackson?当留学生的教授在课堂上念起中文名……
中文名谐音将中文拼音谐音后,也会出现一些较为相似的英语名字,如果你的名字中带有“瑞/睿”,那么Richard/Rachel这两个名字会与你的中文名较为贴合;如果你的名字中带有“可”,那么Nico/Nicole也是不错的选择。参考一些文化作品取名在广泛阅览一些美剧后,会发现美剧中虽然人物与名字各异,如果你特别喜欢一部剧中...
杨颖不叫Angelababy!自曝“真实英文名”拼音超特别
其实,杨颖的真实英文名叫做“YangYing”!是的没错,和她的中文名也没什么不同,只是多了一个“g”。当然,这种特殊的拼写方式,也许正是让她在国际上备受瞩目的原因之一。虽然Angelababy这个名字让杨颖声名鹊起,但是她亲自证实,她的真实英文名字还是“YangYing”。这个新闻也在网上引起了一些争议。尽管如此,人们仍...
网友建议沈阳地铁恢复站点英语名不再用拼音,回应:符合规定
2021年11月,有网友反映,目前太原地铁站内张贴的站名英文为拼音,如“通达街站”为TONGDAJIEStation,而语音报站则使用英文“TongdaStreetStation”,建议将语音报站与站内标注的站名的英文名统一。太原市人民政府办公室表示,经市轨道公司核实:轨道公司车站站名是根据《关于启用太原市城市轨道交通2号线一期...
你想过吗,“山西”和“陕西”拼音都是Shanxi,那英文名一样吗?
说到中国地名的英文名称,对于中国人来说,那可谓是单词中最好记住的了,因为大部分都是汉语拼音,比如说“深圳Shenzhen、广州Guangzhou”,但对于爱学习、爱探讨的同学来说,总能在这些拼音地名表达中找出问题来,这不,疑惑又来了:“山西”和“陕西”拼音都是Shanxi,英文名是一样的吗?如果不是,那该如何区分呢?