百岁杨苡:“我觉得 《呼啸山庄》比《简·爱》好”
2023年1月28日 - 腾讯新闻
杨苡于上世纪50年代翻译了艾米莉·勃朗特的文学名著《呼啸山庄》,小说这个译名便是由她首创。“当年翻这本书时,窗外乒乒乓乓刮大风,我就嘴里wutheringheights、wutheringheights念着玩儿,想到了‘呼啸山庄’这个名字。我告诉你呀,这就是种玩法,我一直觉得翻译就是好玩。现在看电视,有些词我老觉得怎么这样翻,fans别...
详情
澳洲两华裔“学霸”英文名相同 澳媒细述异同(图)
2014年12月19日 - 中国新闻网
据悉,根据这篇名为《当RichardYan遇上RichardYan:脑力上的双生子》的文章,颜锐晨(RichardRuichenYan,音译)来自桑伯里,就读于诺斯科特高中;言勇新(RichardYongxinYan)来自格伦维沃利,就读于苏格兰学院。他们除了英文名一样外,在学业上也同样都位于顶尖位置。据报道,15日,颜锐晨获悉自己的澳洲高等教育入学排名(...
详情
香港票房综述(5月17日):《复仇者联盟》四连冠
2012年5月18日 - 新浪
《浮城大亨》英文名“HundredYearsofAFloatingCity”,加上“浮城”的说法一度被香港人所认可,可见导演严浩的想要为香港的“写史”的野心。影片也邀请了郭富城(微博)、鲍起静、杨采妮(微博)等主演,讲述一个混血儿布华泉从小时候的被遗弃到如何走向成功的人生道路,并带出了香港的一些历史变迁……毕竟影片要在...
详情