百岁杨苡:“我觉得 《呼啸山庄》比《简·爱》好”
杨苡于上世纪50年代翻译了艾米莉·勃朗特的文学名著《呼啸山庄》,小说这个译名便是由她首创。“当年翻这本书时,窗外乒乒乓乓刮大风,我就嘴里wutheringheights、wutheringheights念着玩儿,想到了‘呼啸山庄’这个名字。我告诉你呀,这就是种玩法,我一直觉得翻译就是好玩。现在看电视,有些词我老觉得怎么这样翻,fans别...
澳洲两华裔“学霸”英文名相同 澳媒细述异同(图)
据悉,根据这篇名为《当RichardYan遇上RichardYan:脑力上的双生子》的文章,颜锐晨(RichardRuichenYan,音译)来自桑伯里,就读于诺斯科特高中;言勇新(RichardYongxinYan)来自格伦维沃利,就读于苏格兰学院。他们除了英文名一样外,在学业上也同样都位于顶尖位置。据报道,15日,颜锐晨获悉自己的澳洲高等教育入学排名(...
人生最大的捷径,是阅读一流的书
⑥《呼啸山庄》:19世纪英国文学的代表作之一,由艾米莉·勃朗特撰写,将我们暴露在真情实感之下,感受情感的力量⑦《罗生门》:作品讲述了一个家奴被利己主义驱使,最终弃苦从恶的故事。书中构建的“利己主义”社会让我们思索良久。⑧《双城记》:小说里描写了贵族如何败坏、如何残害百姓,人民心中积压对贵族的刻骨仇恨,导...
王欣婷:在写作中找到真正的自己
《远行的少年》,王欣婷著,接力出版社2020年8月出版作者:张贵勇本文经「原本」
西南联大纪录电影《九零后》导演徐蓓专访:90多岁的国宝大师们有着...
本周六,一部有着“西南联大”光环的纪录电影《九零后》将上映,99岁的诺贝尔物理学奖获得者杨振宁、99岁的两弹一星功勋奖章获得者王希季、100岁的国际翻译界最高奖项获得者许渊冲、102岁的《呼啸山庄》译者、翻译家杨苡以及107岁的《让子弹飞》原著者、作家马识途等纷纷“出镜”,共同回忆他们与西南联大之间的点点滴...
诞生了172位院士、100多位人文大师,西南联大为什么能创造奇迹
我们给纪录电影《九零后》取了一个英文名,叫作“OneDayWhenWeWereYoung(当我们年轻时)”(www.e993.com)2024年11月25日。那是拍摄杨苡先生时给我的灵感。杨苡先生今年102岁了,她是《呼啸山庄》的译者。2019年11月,我们来到她在南京的家里拍摄。那天非常冷,中午拍摄完后,她在里屋休息。我走进去时,她正盘腿坐在床上,耳朵里插着耳机。
文洁若:93岁,独自老去
“我的英文名是Maggie,我就叫萧乾Tom,因为有一个小说,乔治桑写的,里面有一对兄妹叫这个名字,我们也这么相称。”在一个冬日的下午,老人开始翻检回忆,仿佛从旧时光的口袋里掏出糖果。她很少聊到自己,总是聊到丈夫。一方面是习惯使然,即使丈夫去世后,来家的人多是为了听她说说萧乾的故事,人们对丈夫比对她更感兴趣...