2025北京米其林指南正式发布:13家餐厅首次登榜,4位专业人才获得...
此外,还有三家餐厅首次登榜,即获得米其林一星肯定,它们是现代法餐厅黑天鹅、时尚欧陆菜馆TheGeorg和粤菜餐厅龙庭。此外,多家餐厅持续获得星级肯定,包括24家米其林一星餐厅,3家米其林二星餐厅(京季、京兆尹和屋里厢),以及2家米其林三星餐厅潮上潮(朝阳)和新荣记(新源南路)。鲁上鲁鲁菜2025北京新晋米其林二星...
2025北京米其林指南发布——新版榜单共包括101家餐厅
BistroStrong(ChaoyanggongyuanRoad)壮壮酒馆(朝阳公园路)MeatsandGrills/烤肉餐馆MICHELIN-Selected/米其林指南入选餐厅Brasserie1893鸢尾宫1893FrenchContemporary/时尚法国菜MICHELIN-Selected/米其林指南入选餐厅CaféZi紫膳Cantonese/粤菜MICHELIN-Selected/米其林指南入选餐厅ChaoShangChao...
上海不叫“shanghai”北京不叫“beijing” 你家乡的英文名到底是啥?
比如蒋介石的英文名是“ChiangKai-shek”,在中国人读起来更像是“常凯申”。除了人名,中国城市地区的译名更是千奇百怪,厦门是“Amoy”,沈阳是“Mukden”,北京是“Peking”,广州则是“Canton”。一家位于英国的中餐馆虽然随着汉语拼音的普及,外国逐渐开始使用“Beijing”“Guangzhou”等译名,但在世界各地依然能看...
一些中国菜翻译成英文名之后把老外给笑趴了
第二道菜,夫妻肺片Husbandandwifelungslice,丈夫和夫妻的肺。相信大家都很爱吃夫妻肺片吧,这夫妻肺片在我们中国也是很火的一道特色美食,可是这位商家不知道为什么翻译成这个名,小妖看了之后都很想笑。估计老外们看到这个翻译会以为这是用人肺来做成的美食。打开网易新闻查看精彩图片第三道,特色口水鸡Char...
在美国排名第一的川菜居然是这个?看到英文名我差点笑出声!
还给这道菜取了个英文名字:“Mr.andMrs.Smith”史密斯夫妇!!!是不是瞬间就高大上起来了!配图据经常来这家川菜馆的一位老顾客是这么评价川菜的:“我走遍了美国大部分城市,这是我吃过的最好吃的中餐了。”网友们表示不淡定了,你试试来成都,每一家餐馆都能让你吃到扶墙走!
麻辣烫、拉面、豆腐有国家标准的“英文名”啦! 新疆网友:再见...
就以最容易出雷人翻译的中餐菜名为例,明日起他们就有自己的国家标准“英文名”了(www.e993.com)2024年10月19日。拉面LamianNoodles烤串Barbecue火锅HotPot药膳TonicDiet或HerbalCuisine砂锅Casseroles斋菜BuddhistFood清真菜HalalFood或MuslimFood米线RiceNoodles...
中餐规范英文名收效如何?与西餐差在服务上
英国著名美食杂志《Restaurant》2010年全球50家餐馆排名中,亚洲只有3家入围,日本一家,新加坡两家,大陆餐馆名落孙山。而同期公布的亚洲20大餐馆中,香港占6家,澳门1家,大陆只有“大董烤鸭”一家,排名恰好是第20位。可以这样看,中餐知名度高,但中餐馆却并没打入主流,国际公认的最好的中餐馆不在大陆。
2425种餐饮有了正式英文名
商报讯(记者吴景彦)“过去,一些不专业的菜单译成英文后,经常在外国人面前闹笑话。像是把红烧狮子头译成RedBurnedLionHead(烧红了的狮子头),今后,红烧狮子头将统一被命名为‘BraisedPorkBallsinSoySauce’(用棕色调料炖烂的肉丸)。”昨日,市旅游局副局长熊玉梅宣布,统一的菜品英文名称将在奥运前摆上...
2753道中国菜初定英文名 馄饨饺子使用汉语拼音
制订过程中,北京市联合大学旅游学院牵头有关机构,搜集了1万份餐馆菜单用于研究和分类。这个翻译委员会由20名志愿者组成,其中有英语教授、餐饮行业经理以及多数来自美国的“外国专家”。该学院翻译委员会的初步目标是提供在200家三星级以上餐厅最常见的1000种菜肴的官方英文菜名。
菜单英文译法颁布数月 京城餐馆仍难觅双语服务
“ScrambledEggwithTomato”(西红柿炒鸡蛋)、“EggplantswithGarlicSauce”(鱼香茄子)……今年1月开始,北京市政府相关部门在京城餐饮业中推行统一的英文菜单,此菜单包括了饭店中的数千种菜品、酒水的“英文名”。但记者昨天发现,京城很多餐厅仍然在使用着自己制作的外语菜单,由于地域及饮食文化的差别,不仅缺乏统...