【提醒】微信上线新功能,实用!
打开微信App,点击右下角的“我”。点击“设置”选项。点击“通用”选项。点击“翻译”选项。由于微信翻译默认的是“简体中文”选项,我们需要更改为自己需要的语言,这里以英文为例。点击“简体中文”选项。选中“English”之后,点击右上角的“完成”。我们随便打开一篇微信公众号文章,就可以清晰地看到界面顶部...
突然出手!微信再次更新,带来4大新动作,后悔没早点知道
2,小程序全局翻译如果你是站长应该知道,WordPress的全局翻译插件,是需要收费的,而且还很贵。而微信直接在小程序,免费集成了全局翻译功能,无需小程序开发者自行适配,只能说非常良心。可以测试下:巨魔指令可以看到,小程序的整个界面都会翻译成英文,分享给外国友人非常方便。即使在短视频时代,图文内容也不会过时,...
只需要打开微信这里,说中文直接翻译成英文,老人也能学会,
首先我们打开微信,打开与好友的聊天页面,然后我们把输入框点一下,大家看下方这里出现了一个麦克风,我们只需要把麦克风长按2秒,然后在这里有一个普通的“普”字,我们赶快把它打开。那么在这里就有很多的选项,我们可以把中文翻译成英文,翻译成日文、韩文都是可以的,也可以把外国语言翻译成中文也是可以的。比如说我们...
微信又一创举!一键翻译功能独立上线,语言障碍一扫而空!
一:多语言翻译服务微信翻译网页版支持多种语言的翻译服务,包括英语、日语等常见语言,甚至还有粤语、繁体中文和文言文等特色语言。这项服务不仅限于文字翻译,还提供了单词解析等附加功能,满足不同用户群体的翻译需求,让语言的多样性和丰富性在沟通中得到充分体现。二:图片翻译功能微信翻译的图片翻译功能尤为引人...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
这么看下来,螺蛳粉翻译成Luosifen,真是正正合适。“螺蛳粉”发音大挑战对于螺蛳粉被翻译成Luosifen,有网友调侃,很难不怀疑,用拼音当翻译是为了提醒本国人别念错。作为生于广西、多流行于南方地区的特色美食,螺蛳粉从诞生起就坐拥“螺xi粉”“螺吸混”“螺shi粉”等众多不同的发音。螺蛳粉官宣英文名的相关...
微信功能!就算你不懂外语,这个功能能让你跟老外轻松沟通
微信这个功能简直就是一个翻译神器,你知道他有多神奇吗?就算你不懂英文和日语,学会使用这个功能,让你轻松加愉快的跟小日本和美国佬聊天了,再也不用担心自己的对外语一窍不通了(www.e993.com)2024年11月16日。这个功能就是我们微信里的边写边译功能,这个功能具体如何使用呢?废话不多说直接讲重点,再讲之前,建议你点赞收藏起来,有时间了反复...
热搜第一!“龙”竟然应该翻译为loong?
“龙”的英文多半被翻译为“dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“loong”逐渐被更多人所接受。如1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”,把“龙舞”译为“LoongDance”;在小年报道中,CGTN也将“‘龙’主题的艺术品”...
中国爆改龙年翻译成“Loong",新加坡原来早有先例
其实,“Loong”的翻译,早在清代(1809年)就出现。当时英国传教士马希曼在翻译《论语》时,对翻译中用到的基本汉字进行了注音,其中对“龙”的注音便是“Loong”。很多香港、台湾、东南亚一带的人名里,龙都被译为“Loong”。比如李小龙的英文名LeeSiuLoong和李显龙的英文名是LeeHsienLoong。
年会分论坛|2024中国翻译协会年会“中外翻译名家面对面”分论坛活动
文学博士,二级教授,博士研究生导师,西安外国语大学副校长,兼任教育部第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、陕西省高层次人才发展促进会常务委员、全国翻译协会专家会员、全国翻译资格考试专家委员会英语专家委员会委员。主要从事文学翻译理论研究和翻译实践,出版《文学翻译鉴赏导论》《<红楼梦>英译艺术比较研究...
龙年的“龙”到底翻译成“Dragon”还是“Loong”?
不要觉得这是个陌生的词,“Loong”的最早出现甚至可以追溯到1809年,英国传教士马希曼在翻译《论语》时,对翻译中用到的基本汉字进行了注音,其中对“龙”的注音便是“loong”。在现代,“Loong”也并不是第一次被使用。中国第一块电脑CPU芯片“龙芯”的英文名就叫“Loongson”;功夫巨星李小龙的英文名,被译为Le...