中国农大出版社首次获得国家重点外译项目“丝路书香工程”立项资助
“丝路书香工程”是中国新闻出版业进入国家“一带一路”倡议的重大项目,旨在支持我国出版单位向“一带一路”共建国家输出中国优秀图书,推动体现国家意志、代表国家水准、传承中华文明、反映时代风貌、适于国际传播的优秀图书在“一带一路”沿线国家的翻译出版,以书为媒,充分发挥新闻出版在“一带一路”建设中的独特...
湖北大学2025考研招生考试大纲:外国语学院-翻译与写作
1.冯庆华,《实用翻译教程(英汉互译)》,上海外语教育出版社,2010年版2.洪云,《高级英语写作教程》,南京大学出版社,2017年版日语方向:1.高宁,《日汉翻译教程》,上海外语教育出版社,2010年版2.高宁、杜勤,《汉日翻译教程》,上海外语教育出版社,2013年版原标题:湖北大学外国语学院2025年硕士研究生招...
携手共译未来,凤凰出版传媒集团与德国翻译基金会签署互译合作备忘录
译林社对德国的关注更是由来已久,在国内率先引进了诺贝尔文学奖获得者君特·格拉斯、埃尔弗里德·耶利内克、托马斯·曼,德国当代重要哲学家哈贝马斯、社会学家卡尔·曼海姆、历史学家塞巴斯蒂安??哈夫纳等人的著作,并翻译出版畅销书《朗读者》。回顾过去五年,包括译林社在内的凤凰集团旗下各出版社对德国共...
211大学副教授翻译名著涉嫌抄袭?校方和出版社回应
广西师大出版社……》的文章称,由辽宁大学副教授崔杰翻译、广西师范大学出版社出版的《莎士比亚悲剧选集》,涉嫌抄袭知名翻译家朱生豪(1912-1944)的莎士比亚作品旧译。该文章称,该书将朱生豪原来翻译的“哎哟”替换为了“我去”,这样的用词放在名著中并不恰当。同时仅修改了部分人名,其余内容翻译“近乎照搬”。文章...
一副教授翻译名著被指抄袭 低质翻译引争议,出版社已下架处理
8月29日,某个人公众号发表了一篇文章,指控一本由辽宁大学副教授崔杰翻译、广西师范大学出版社出版的《莎士比亚悲剧选集》存在抄袭问题。文章指出,该书籍涉嫌大量借用知名翻译家朱生豪的旧译,仅仅对少数表达如“哎哟”替换为“我去”,以及部分人名做了改动,其他内容则高度相似。
...换成“我去”?一副教授翻译名著被指抄袭 涉事出版社、高校回应
8月29日,一名为“绝版好书”的个人公众号发布题为《我去!广西师大出版社……》的文章称,由辽宁大学副教授崔杰翻译、广西师范大学出版社出版的《莎士比亚悲剧选集》,涉嫌抄袭知名翻译家朱生豪(1912-1944)的莎士比亚作品旧译(www.e993.com)2024年11月12日。该文章称,该书将朱生豪原来翻译的“哎哟”替换为了“我去”,同时仅修改了部分人名,其余内容...
世界读书日特别献礼:网易有道携手英国DK出版社、中信出版社举办...
为迎接4月23日的世界读书日,网易有道携手中信出版集团、英国DK出版社在网易大厦联袂举办“寻找小小翻译家”活动。众多热爱阅读与翻译的小朋友齐聚一堂,联合有道词典笔X6Pro一同翻译了DK新书《AnAnthologyofOurExtraordinaryEarth(下称:DK无与伦比的地球)》。独特的翻译体验不仅让孩子们成为了这本书的中文译者...
网易有道&中信&DK出版社:做一本儿童译制的DK读物
多知网4月24日消息,网易有道与中信出版集团、英国DK出版社联合举办“寻找小小翻译家”活动。活动现场,孩子们可以通过有道词典笔X6Pro一同翻译了DK新书《AnAnthologyofOurExtraordinaryEarth(下称:DK无与伦比的地球)》。中信出版社邀请的《DK无与伦比的地球》一书原著的官方翻译家、中国地质科学院地质研究...
探照灯好书8月入围40部人文社科翻译佳作发布
以下是2024年8月入围人文社科翻译好书,排名不分先后。感谢这些作品的作者、译者、责编以及出品和出版机构。支持媒体:腾讯新闻、《新晨》杂志翻译|人文社科|历史经济学《繁荣与衰退:中国市场经济(1000—1500)》刘光临著李春圆译社会科学文献出版社·甲骨文2024年7月提名评委:唐山内容简介:刘光临,...
那个翻译海德格尔的农民工,现在怎么样了?
我联系上陈直,得知他已经受邀在河北省一所高校的期刊出版社里从事了两年的编辑排版工作,暂时地摆脱了曾经所言的工厂流水线生活。相对舒适的办公环境也为他提供了翻译哲学论著的有利条件。《海德格尔导论》确实为陈直打开了生活的另一扇窗。“但是这样的‘生存’是‘本质性生存’吗?”...