借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
日语主要包含4种表记方式,分别是罗马音、汉字、平假名、片假名。比如罗马音,或者英文字母,常见于主菜单界面以及一些UI中,以及一些注音的场合;台词对话中会正常使用汉字、平假名,出现一些比较现代的概念会用片假名的外来语,角色技能和怪物的名字也有很多使用片假名命名的情况。通常来说这几种文字都会交错着出现在游戏...
日本动漫中关于假名的趣事,说的是同一人,翻译成中文就不一定了
如果是Gameboy时代的《宝可梦》玩家,他大体上只有这么两种体验,要不就是满屏不明所以的残缺中文,要不就是满屏不明所以的平假名和片假名。笔者当年就属于后者,玩了几年下来只认得自己的角色以及对手的名字,因为自己的名字改成了“あああああ”,而对手的名字改成了“いいいいい”,这两个名字就像是一片混沌中仅...
罗马音平假名和片假名大全ID,罗马音平假名和片假名大全复制中文...
ら行りゃ(rya)りゅ(ryu)りょ(ryo)片假名ア段イ段ウ段エ段オ段ア行ア(a)イ(i)ウ(u)エ(e)オ(o)カ行カ(ka)キ(ki)ク(ku)ケ(ke)コ(ko)サ行サ(sa)シ(shi)ス(su)セ(se)ソ(so)タ行タ(ta)チ(chi)ツ(tsu)テ(te)ト(to)ナ行ナ(na)...
为什么普通韩国人的身份证上,要再写其中文名字?其实他们也不想
为了保险起见,他们仍然使用汉字作为标识的附件,以避免过多的重复名称。日文和韩文汉字的演变过程比较曲折。长期以来,他们使用片假名和语音字符。他们在理解汉字方面的想法也有所不同。因此,我们还可以看到在中国有日语,韩语和英语的速成课程,但是在中文中却没有速成课程,因为汉字的博大精深并不是一朝一夕就能学会得,...
抗战时期,日本士兵冒充中国人,结果却因为取的中文名字露出马脚
在日语中,有三种文字写法。平假名、片假名和汉字,其中的汉字是古代从中国传过去的,大部分没有太大的写法上的改动,没有日语学习经验的中国人,也能看懂一部分那是肯定的。在公元3世纪前,日本没有自己的文字,只有语言。如今世界第三大经济体的日本在那个年代只有语言,没有文字,使用刻木结绳的方法记事。
为什么韩国人的身份证要标注中文名字?拼音文字存有很大的短腿!
日本还算是比较勤奋,对中文没有完全"拿来",只借用了汉字的形和义,参照汉字仿造出了平假名与片假名(www.e993.com)2024年9月24日。而越南人则很懒惰,把汉字的形、音、义都借用过来,发明了喃字。不过这些文字都有一个特点,那就是根据汉字的部首进行分合,或者根据汉字的草书、楷书直接转换而成。如此一来,他们本民族的文字就成了配角。
文化入侵日本?透视伪中文:日本人如何使用中国汉字玩文字游戏?
现代日语中有两种类型的假名,第一种叫平假名,另外一种叫片假名,它们分别使用在不同的场合下。平假名很多都是由汉字的草书逐步简化过来的,而片假名呢,则是从汉字楷书的偏旁演变而来的。平假名一般是用来书写本地的日本词或虚词,片假名则用来表示外来词汇和专属名词,像户外广告用语,人名或动植物的名称等等。
为什么日本高端品牌都爱用西文?
为什么会偏爱西文名字呢?这要从日语的特性说起。日语是拼音文字体系。和朝鲜一样,日本最初也没有本国文字,是受到汉字影响而建立起自己的语言体系。因此,日文如今一半的文字都是汉字,不过意思已和中文本义大不同。而另一半看起来不像汉字的平假名、片假名其实也是分别从草书和行书汉字演化而来的,是一种确定汉字读...
初学者注目:日语五十音易错点大集合(书写篇)
日语是由日文汉字、平假名、片假名构成的,不是单纯由平假名或者片假名构成的。「愛(あい)してる」,括号中的(あい)标注的是前面汉字的读音。一般书本上还会标记在汉字的上面或者左右方等。“日文汉字”,不是中文的繁体字。繁体字和日文汉字虽然很相近,但是也是有区别的。