东瀛志:日文也有汉字,日语真的是中文的一种方言吗?
他们造词时将英语单词音译过来,读法上用类似的日语读音,写法上用片假名。(音译的外来语)日本人放弃了用更为简洁直观的汉字来意译外来词,而是选择用片假名照搬转写外来词,片假名出现了滥用的现象。年轻人也开始抱怨,在餐厅点餐时,一个菜明明可以用汉字来表示,但通篇都变成了洋文转化来的片假名。(几乎全是...
日本的一个奇特姓氏,不管你咋样取名,译成中文后都像在骂自己
事实上,类似的情况并不局限于中国,日本也有这样一个姓氏,无论如何取名,一旦翻译成中文,就容易让人产生误解,仿佛在对人进行侮辱或者讽刺。在古代,中国的文化影响力遍及周边各国,其中日本便是一个明显的代表。日本历史上曾经吸收并改编了许多中国文化,其中包括汉字。最初,日本人也是使用汉字书写,但随后发明了平假名和...
人工智能的负效应:没有大语言模型的语种未来会消亡
●阿伊努语-日本阿伊努人使用,对片假名区中的一些字符的支持有限。●PahawhHmong文——一种用于书写苗语的文字,创建于20世纪中叶。●Chakma——印度和孟加拉国的Chakma人使用。●Kpelle——利比里亚和几内亚的Kpelle人使用。●瓦伊语——利比里亚瓦伊语使用的音节文。●巴萨瓦语——一种用于书写利比里亚巴...
校内考攻略 | 英译日对策,一篇全知晓~|翻译|日语|英语|语序|实词|...
3.片假名的善用大家都知道日语之中片假名的来源主要是英文,而片假名的发音组成也是由英文发音而来。所以大家在阅读问题的文章时,需要记录一些专有性的英文单词和常用的在日语之中经常用到的片假名所对应的用词,尽量把自己的回答贴近原文,用片假名词来替换英文原单词。日英互译的技巧1.选择自己擅长的题目除...
细说现代汉语的形成和发展,百年来深受日本文化影响
火成岩……;J:机关、机关枪、机械、积极、基地、基调、基督、基督教、基质、基准、集团、集中、计划、记号、记录、技师、加农炮、假定、假分数、假名、假想敌、尖兵、尖端、坚持、检波器、检察官、简单、见习、间接、间歇泉、间歇热、建筑、鉴定、讲师、讲坛、讲习、讲演、讲座、交感神经、交换、交通、交响乐、...
日媒奇葩名!首次写对马龙,邱党用中文名,王芸迪和杜凯栞是谁?
北京时间2月10日,日本T联赛开启,众多乒乓球好手上阵(www.e993.com)2024年11月10日。为了配合比赛,日本媒体在新闻下面挂上了选手的世界排名,以供大家参考他们的实力。然而,其中出现了不少错误。王艺迪依然被写成了“王芸迪”。马龙的名字,首次和中文名相同。而德国选手邱党,直接标注中文名,而不是片假名拼写。
官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?
不过好歹这些名称都能算是有来源的“改编”,真正让人看到海峡两岸“翻译界的参差”,还要归功于比英文转换成片假名更加偷懒的“胡编”翻译——看图说话。比如《合金弹头》台版译为《越南大战》,有点像译者本来想介绍下游戏内容,结果因为只玩了前两关而最终弄巧成拙。
罗马音平假名和片假名大全ID,罗马音平假名和片假名大全复制中文...
罗马音平假名和片假名大全ID可复制粘贴版,是一款能够帮助用户生成各种趣味名字的软件,软件功能强大,用户在线一键即可生成任何你喜欢的网名,并且全部都能直接复制实用,全部都是免费分享,还支持中英文转换哦。非常的方便,喜欢这种表达方式的用户可以在这个平台上一起来学习和使用,那么就让我们一起来看看这款软件吧!
抗战时,日本人不懂汉字,给自己瞎取中文名,听过的人都笑出了声
而后来的日语“片假名”则是由吉备真备根据汉字楷体的偏旁造成,而“平假名”则是由空海大师借用汉字的草书而造就。而后“假名”日本文字就在日本盛行,但是汉字却依旧未曾废除。时至今日,在日本的文字中还保有了一千多个汉字,二战时期关于汉字还有一个有趣的笑话,当时的日本准备大举入侵中国,前期就有这么一个军官...
把动画片名翻译成中文,真的全都是套路!
原标题:把动画片名翻译成中文,真的全都是套路!外国电影在中国发行的时候,常常要考虑一个难题,那就是片名如何翻译。通常情况下,翻译讲究个“信达雅”,但是在动画电影片名译制上,似乎有另外一套规则。远了不说,就看最近大火的《COCO》,大陆译名《寻梦环游记》。虽然不算特别洋气,但好歹还算“信达”。而台译版就...