林语堂:你不知道吧,我这部书是仿的《红楼梦》
《京华烟云》一书,乃是林语堂旅居巴黎时,于1938年至1939年间用英文写就的长篇小说,英文书名为“MomentinPeking”,“京华烟云”是转译为中文后的书名,至今仍为这部小说的通行中文译名。实际上,这部小说的创作缘起,乃是林氏原拟将《红楼梦》译作英文向西方读者推介,因故未能译成,遂又决定仿照《红楼梦》的结构,...
旧书为什么让人怀念?杨念群王东杰还有他们的淘书故事
我最终没有找到那部原版的《历史的必然性》,但好在,这本书在2003年翻译成中文,收入《自由论》中了。这本书是我读硕士时候淘到的,正好三十年前的事。有一度同济大学图书馆出卖英文旧书,我不太清楚那些书是怎么来的,一屋子都是,满坑满谷,隔三差五就会换一批,似乎都是从美国海运过来的。很便宜,复旦很多同学...
书与人 众里寻她总关情
我最终没有找到那部原版的《历史的必然性》,但好在,这本书在2003年翻译成中文,收入《自由论》中了。《巴尔扎克全集》,人民文学出版社1986年版,是傅雷先生翻译的。《一千零一日》,不是《一千零一夜》。《中国古代笑话选注》《诗词例话》《两宋后妃事迹编年》,好在当初在旧书堆里淘出了这些宝藏。《稼...
科学网—昙花一现,又生生长流
菲茨杰拉德是首位英文译者,当时他只译出75首,1859年由位于伦敦的夸瑞奇书店出版,书名全称为《波斯天文学家诗人欧玛尔·海亚姆的鲁拜集》(以下简称《鲁拜集》),可是不久就被人遗忘了,甚至降价到1便士也少有人问津。1860年,画家兼诗人但丁·加布里埃尔·罗塞蒂(1828—1882)路过夸瑞奇书店,从廉价书框里发现了这本书...
这些颜值逆天的外版书引进时是怎么copy不走样的
中英文版书口毛边效果对比。上为中文版,下为英文原版。中文版的几处改动1.封面形式和结构、中文书名《柳林风声》封面刺绣效果图因为英文原版的书名是两位艺术家亲手绣成的,和封面的整幅画面融为一体,所以原本是没有空位能放下中文版需要的书名、著译者等信息的。经过数个方案的讨论,我们将带有勒口的平装...
商务印书馆知名英汉辞书成功维权
厘米处均有一条横贯封面、书脊和封底的绿色直线;封面的绿色横线下均分行标明中文书名和英文书名,封面和书脊的中文书名“新华字典”和“新英汉双解词典”均为红色底衬、白色显示;封面的英文书名均为黄色字;距封面下端约1厘米处均以黑色字标注出版者名称;封底右下方均为书号和定价,左下方均为条形码;封底均有白色字体...
学自然拼读,这套绘本最给力,上万的课程用它就搞定(文末有福利)
关于此书《孙瑞玲7分钟儿童英语自然拼读》书名中“7分钟”从何而来?我们知道大部分孩子集中注意力的时间很短,正襟危坐听课更是有难度,因此,孙瑞玲老师将每节音频课设定在7分钟左右,在这7分钟的时间里,孙瑞玲老师不断地带着孩子讲故事、玩游戏、唱歌,调动孩子们的眼、耳、手、口,多感官共同配合学习。
“那不勒斯四部曲”后又有了“三部曲”,是撞车还是碰瓷?
意大利作家埃兰娜·费兰特著有“那不勒斯四部曲”,四本书分别以《我的天才女友》《新名字的故事》《离开的,留下的》《失踪的孩子》为题。该系列中文版由上海九久读书人与人民文学出版社合作出版,改编自这系列的同名电视连续剧也刚刚在HBO播出完第一季。
——图书出版署名权有关问题分析
《漫画全集》封面上部为该书中英文书名、作者及译者名、中间为史努比漫画,右侧配以查尔斯??舒尔茨的名言,右下角署名D出版社及网址;封底分为左右两部分,左侧为史努比漫画,右侧主要为该书书名及他人推荐语。孔某主张其为《漫画全集》封面设计者,封面设计具体内容包括图书的封面和封底中的图文排列及颜色组合,其中使用...
林遥:折断刀锋——古龙的“大武侠时代”(配短评)|天涯·新刊
陈晓林不知这两句诗的出处,询问古龙,古龙说,这是译成英文的波斯诗句,他转译为中文。古龙将这两句诗写入连载中的《大地飞鹰》,一再反复回味,可见其内心深处对武侠小说创作的感慨如此深邃。我很好奇这两句诗的原始出处,追问陈晓林,是否出自《鲁拜集》?但是当年陈晓林没有问,这件事或已成谜案。《鲁拜集》是...