法国最新人名排行榜出炉 女孩名字有复古趋势
以“L”开头的名也很入时,在前20个常用人名中,就有7个,如Lola、Léa、Léna、Lina、Lilou、Louise和Louna。此外,Chloé三年来始终名列第三。在男孩中,《旧约》始终独领风骚。除了名列榜首的Nathan以外,Gabriel、Raphael、Noah和Adam重新回到接近巅峰的位置。该榜单显示,以“éo”结尾的名依然受追捧,如Timéo...
90后眼里的法国现状,尽是辍学、贫穷和暴力
迪迪埃·埃里蓬——爱德华·路易的老师、法国社会学家,曾在其代表作《回归故里》中,将家庭暴力的毁灭性与心理学词汇“原初场景”带来的创伤相提并论。另一方面,他认为暴力的形象具有疫苗的功效:“这是一个自我认知的过程,通过那个我们将要成为的人传递给我们的形象,我们意识到自己是谁,自己将要成为什么样的人……...
曾朴:中国译介和研究法国文学的先行者
法国文学渊远流长、流派纷呈,是世界文学的一大瑰宝,从五四新文化运动的发生期开始,中国一众作家和学者就对法国文学情有独钟,曾朴即是其中极具代表性的一位。曾朴(1872—1935),字孟朴,又字小木、籀斋,号铭珊,笔名东亚病夫。出生于江苏常熟,名门望族,书香门第。他中过举,从过政,经过商,也是集作家、翻译家、...
韩网民因巴黎奥运会频现“失误”愤怒,怀疑法国出于“个人恩怨”
文/观察者网严珊珊开幕式上把韩国代表团误称为“朝鲜”,巴黎奥组委官方社媒发游船图仅有韩国国旗被虚化、看不到韩国选手正脸,官方账号祝贺吴尚旭拿下韩国首金时把人名字拼错……从巴黎奥运会当地时间7月26日开幕以来,韩国人的气就没消过,开始怀疑法国“针对”他们。据香港英文媒体《南华早报》7月29日报...
从《封神》法国热映,一窥中国神话史诗海外发行之路
《封神第一部:朝歌风云》法国版海报近日,澎湃新闻记者专访了《封神三部曲》的制片人罗珊珊,这部中国神话史诗级的大制作,自去年暑期档国内公映后的海外推广、发行之路皆由她主要负责。具体到此次《封神第一部》燃爆巴黎春节档,负责法国发行的HeylightPictures公司创始人陈星橦则做了相应的分析补充和介绍。两位受访者...
著名画家安奇帮艺术馆落户法国巴黎
莫雷市市长迪克兰在法国安奇帮艺术馆向建馆艺术家安奇帮正式授予“法国莫雷市荣誉市民”称号,以表彰安奇帮在中法艺术交流领域作出的重要贡献(www.e993.com)2024年12月20日。法国巴黎安奇帮艺术馆是第一个以中国籍艺术家人名命名的艺术馆,除此次开馆展之外,法国巴黎安奇帮艺术馆将常年进行安奇帮艺术作品的创新主题展。
川普让这个人,一夜净赚4700万美金!|民调|胜选|共和党|唐纳·川普|...
这位法国人名叫Théo,他是一名银行交易员,对美国政治并不十分关注。然而,他凭借自己的专业素养,发现了美国民调数据的不准确,这为他提供了一个巨大的套利机会。他认为,放弃赚钱的机会是愚蠢的。在10月份,当Théo决定下注特朗普胜选时,博彩网站给出的赔率还相当不确定,尤其是在预测特朗普能否赢得普选票(而非选举人票...
城记:圣日耳曼昂莱,巴黎近郊的卫星城,见证一个庞然大物的解体
英语、意大利语环境中,日耳曼(Germany)可以代指德意志,但在法语中,日耳曼一词没有德意志的含义。Germain既可以指代一个民族,也可以用作人名。圣日耳曼一词源自天主教圣人——巴黎的日耳曼(GermaindeParis)。这位叫做日耳曼的圣人于公元496年生于欧坦(法国)。
“遇见”中法文化交流的“青”力量
《红楼梦》中有大量诗词歌赋,译者选择了遵循法国格律诗的形式进行翻译。对于《红楼梦》中的人物名字,李治华和铎尔孟在多番讨论后,统一将所有人名意译。“《红楼梦》博大精深、意蕴无穷的文本为翻译带来了许多挑战,而中法译者通力合作、精心完成的译文也能为跨文化传播提供诸多参考和启发。”吕如羽说。教育部高等...
“遇见”中法文化交流的“青”力量 在中国人民大学苏州校区展开一...
《红楼梦》中有大量诗词歌赋,译者选择了遵循法国格律诗的形式进行翻译。对于《红楼梦》中的人物名字,李治华和铎尔孟在多番讨论后,统一将所有人名意译。“《红楼梦》博大精深、意蕴无穷的文本为翻译带来了许多挑战,而中法译者通力合作、精心完成的译文也能为跨文化传播提供诸多参考和启发。”吕如羽说。教育部高等...