新书速递 |《我寻觅了天狼星——纪德书信集》:5位文坛名家,跨越51...
★安德烈·纪德:法国文学家、诺贝尔奖得主,创作《人间食粮》《窄门》★5位文坛名家、跨越51年,精选281封书信★洋溢智慧、情感、生活、信仰与文学观★了解纪德文学思想、生活和当时法国文学界的重要资料★法语翻译名家由权译,注释详细,读透名家思想今天人们不再写信。正如法国作家雷吉斯·德布雷所言:人与其同类的...
这些影响世界的法语经典,你为什么不能错过这些译本?
经典译林版《约翰·克利斯朵夫》由著名法语文学翻译家韩沪麟先生从法语直译,译笔严谨、凝练,语言洋溢着诗意与音韵之美,充分还原了这部“交响诗”的魅力。《红与黑》“我在心里已经翻了30年”作者:斯丹达尔译者:郭宏安斯丹达尔的一生不到60年,文学起步也很晚,却给人类留下了巨大的精神遗产。他的《红与黑》是...
川大教授熊林一己之力翻译《柏拉图全集》取得重要进展 众专家点赞...
商务印书馆总编辑陈小文在熊林教授开讲之前介绍说,这个系列讲座第一讲的题目是“汉译名著的前世今生”,第二讲是“汉译名著翻译出版名家谈”,第三讲即是今天熊林教授主讲的“走进柏拉图的精神世界”。接下来还会有两场讲座。陈小文还提到,熊林教授在翻译希汉对照《柏拉图全集》的过程中,不断加深对柏拉图的理解,特别...
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗_腾讯新闻
9月7日,我们邀请了格拉克的两位译者——学者、译者王静,青年学者、译者王明睿,与法语译者、编辑张引弘,在上海图书馆东馆7楼研讨室7-03,围绕古城罗马展开一场思想漫步,探讨格拉克和他的翻译。上海|文学是心灵的天文馆——罗衣《在中间》新书分享会时间:9月7日(周六)14:00-16:00地点:静安区华山路620号上戏...
法语翻译家许明龙:我经常会纳闷,自己的翻译怎会错成这样
许明龙:《罗芒狂欢节》难度不高,最初的两章讲理论的部分稍难,难在找不到合适的术语。马克思主义史学有一套名词,用在它那上面不合适,对不上,资本家和修鞋匠混在一起,这怎么办呢?我只能自创一些名词。我很希望有人能评论一下我的翻译。第一财经:你的工作习惯是怎样的?每天能翻译多少篇幅?
资深法语翻译家吴岳添:悠悠岁月 译海无涯
在南京大学学习法语,受到何如教授等名师的谆谆教诲,在中国社会科学院攻读法国文学的研究生,又得到李健吾、罗大冈和柳鸣九等名家的指导,这是我一生的幸运(www.e993.com)2024年10月22日。”如今79岁高龄的他,依然孜孜不倦地耕耘在翻译一线。2022年出版了新译的《给妮侬的故事:左拉短篇小说选》,完成了《大金字塔》的翻译。此外,他还把中国小说...
翻译家许渊冲先生百岁诞辰,由他从法语直译的法兰西三大文学经典重...
著名翻译家许渊冲先生是公认的法语文学翻译大家,也是“中国翻译文化终身成就奖”获得者,2021年4月18日,他满100周岁了。在这个特别有纪念意义的年份,浙江文艺出版社KEY-可以文化联合草鹭文化特别推出法兰西三大文学经典(《红与黑》《包法利夫人》《约翰??克里斯朵夫》)许渊冲百岁诞辰珍藏纪念版,向这一伟大文学...
《红与黑》译者、资深法语翻译家郝运逝世,他的翻译生涯长达70年
资深法语翻译家郝运2019年6月10日在沪逝世,享年94岁。郝运,原名郝连栋,法国文学翻译家。1925年生于江西南昌,祖籍河北省大成县(现为天津市静海区)。民进会员,上海文史研究馆馆员,中国作家协会、上海翻译家协会会员。郝运的青少年时代在国难当头、战乱频仍中度过,先后在南京、重庆、昆明求学。1946年毕业于昆明...
傅雷翻译出版奖10周年:90后译者亮相,中国成法语图书引进大国
傅雷是20世纪著名翻译家,曾留学巴黎大学。他翻译了大量的法语作品,其中包括巴尔扎克、罗曼·罗兰、伏尔泰等名家著作。许多海内外读者熟悉傅雷先生及其著作,但对“傅雷翻译出版奖”却未必了解。2009年,在著名翻译家、北京大学法语系主任董强为代表的中国法语界学者和在京法国汉学家的合作支持下,法国驻华大使馆设立了“...
法语翻译家马振骋:手稿虽然可以卖钱,但还是捐给图书馆好
2014年底,上海图书馆中国文化名人手稿馆收到一皮箱的手稿,是法语翻译家马振骋捐赠给上海图书馆的翻译和个人创作手稿。至今,马振骋还保持着手写的创作习惯。《庆祝无意义》的翻译手稿,标有许多修改记录。《蒙田随笔全集》三卷本手稿。法语翻译家马振骋的客厅。