当年十部前苏联老电影,每一部都是不朽的经典,你看过几部呢?
接下来是《战争与和平》,这部片由谢尔盖·邦达尔丘克导演,柳德米拉·萨维里耶娃、谢尔盖·邦达尔丘克、维亚切斯拉夫·吉洪诺夫等主演,1966年在前苏联首映。电影长达427分钟,分四部分上映。影片根据托尔斯泰的同名小说改编,主要描写了1805年,贵族私生子皮埃尔被引入上流社会。他的好友安德烈公爵参加了对抗拿破仑的第三次联军...
重温长译厂的十部经典译制片,每一部都是传世杰作,让人念念不忘
长译厂不仅译制了新中国第一部译制片《普通一兵》,而且也担任了很多国产电影的配音工作,比如《保密局的枪声》《五朵金花》等都是长译厂的杰作。今天就来重温长译厂的十部经典译制片,至今都让人念念不忘。第一部《列宁在十月》《列宁在十月》是由米哈伊尔·罗姆、迪米特里·瓦西里耶夫执导,史楚金、阿纳托利·帕...
上海电影译制片厂50周年:永不消失的声音
这里是永嘉路383号,从1976年到2003年,就在这栋小楼里,曾经生活了这样一群人,他们跟当时大部分中国人一样,骑着自行车上班下班,可一旦进入小楼,走近话筒,他们就能把我们带到《简·爱》的真挚爱情里,带到《战争与和平》的历史空间中,在那个年代,他们为我们留下了最值得收藏的声音。(电台制作人071510:他们是时代...
托尔斯泰的名著《战争与和平》,除了BBC还有哪几次改编
除了电影、电视,BBC还拍摄了歌剧版的《战争与和平》。这一歌剧版也是星光熠熠,歌剧由苏联著名的作曲家、钢琴家谢尔盖·普罗科菲耶夫在苏联卫国战争时期创作,在圣彼得堡基洛夫歌剧院演出时由俄罗斯指挥明星瓦列里·捷吉耶夫指挥。1947年日本版电影最后提一下这部同名日本电影。有着苏联留学背景的导演龟井文夫与山本萨夫...
中国第一代译制人娓娓讲述我国译制片发展史
译制片在中国走过了漫长而曲折的道路,从最初的默片时代配中文字幕,到“译意风小姐”在你耳边用国语讲解剧情,到配上中文的译制片真正出现,观众逐渐习惯外国明星讲一口中国话,再到今天的观众越来越倾向于观看原版字幕的好莱坞大片,译制片在中国的兴衰更替或许就在这个过程中清晰可辨,同时它也反映了外国电影对中国电影的...
纪念|苏秀的“红舞鞋”
解放前,中国并没有译制片(www.e993.com)2024年12月19日。外国影片如果在像大光明、国泰这样洋气的大影院里放,能用上“译意风”——即每个座位旁能接上一副租用的耳机,从中听中文翻译的同步讲解。上海1950年2月开始建立译制片的队伍,苏秀算是中国最早的一批配音演员。苏秀翻译片组的条件简陋,苏秀曾回忆当时的录音棚被大家戏称为“漏音棚”“...
纪念列夫·托尔斯泰逝世110周年,《复活》:挂起为世界照路的灯
今年是俄国作家列夫·托尔斯泰逝世110周年。托尔斯泰的代表作《战争与和平》、《安娜·卡列尼娜》和《复活》是19世纪世界文学的三座高峰。其中,1889年至1899年创作的《复活》是托尔斯泰最后的杰作,尤其在中国,它产生的影响远远超过《战争与和平》和《安娜·卡列尼娜》。
一周文化讲座│争先恐后的时代,老子“不争”
本周思南诵读会,我们将跟着新东方创始人俞敏洪先生去行走,在他激情澎湃与沉静细腻的两种状态的碰撞之中,一睹他在《行走的人生》里蕴藉着的生活与生命的智慧。上海│乡音无改V:老上海的八月半时间:9月15日(周六)14:00-15:30地点:黄浦区淮海中路775号无印良品3F...
幕后盘点:从明星配音到配音明星-声音商业价值
4.《战争与和平》1972年译制在没有邱岳峰、毕克和陈叙一的前提下,曹雷还有孙道临的旁白和杨成纯的安德烈加在一起,依旧烧出了一桌听觉上的饕餮之宴。5.《生死恋》1976年译制这部作品不止是刘广宁极其出色的作品,更是乔榛和刘广宁黄金组合的经典。热恋中的人也许只有听过这部电影的配音才能知道,究竟热恋能够“热...
幕后盘点:从明星配音到配音明星-上译十大经典
4.《战争与和平》1972年译制在没有邱岳峰、毕克和陈叙一的前提下,曹雷还有孙道临的旁白和杨成纯的安德烈加在一起,依旧烧出了一桌听觉上的饕餮之宴。5.《生死恋》1976年译制这部作品不止是刘广宁极其出色的作品,更是乔榛和刘广宁黄金组合的经典。热恋中的人也许只有听过这部电影的配音才能知道,究竟热恋能够“热...