越南废除使用1800年的汉字,全民学习罗马拼音,如今造成什么影响
汉字曾是越南的官方文字,为越南的国家治理以及文化传承都发挥了巨大的作用。然而随着近代西方殖民者的入侵,以及越南民众对民族独立参与的深入,越南将使用了1800年的汉字废除,将罗马拼音的拉丁化“国语字”作为越南的官方文字在全国进行推广。但由于汉字在越南已经被使用了上千年,因此文字的更替不仅让越南的汉字文化及其...
路牌注音槽点多 城市细节不能马虎
曹操还给出了微调建议,如拼音与汉字宜一一对应,用小空格逐字分隔开;在拼音加声调符号,帮助外国游客问路时发音更准确等。“网红”曹操的意见虽然微观,但确实指向了一个不少中国人的盲点:识字率上升、智能手机的普及让越来越少的人关注路牌上的罗马字母标识,也让字母标识混乱的问题成了一般人眼中的“灯下黑”。...
越南废除使用1800年的汉字,全民学习罗马拼音,现在是什么后果?
罗马拼音是一种使用拉丁字母的拼写系统,由法国传教士在17世纪左右为传播基督教而创造。罗马拼音可以较为准确地表达越南语的声调和语法,也比汉字和汉喃文更容易学习和使用。法国殖民政府为了巩固其统治,开始推行罗马拼音,意图削弱越南与中国文化的联系。学校教育中,法国强制推行罗马拼音,而汉字和汉喃文的使用受到了限制。
多方回应合肥地铁站名翻译,拼音该不该英文?你支持吗
针对这一问题,合肥轨道交通公司给出了回应。他们表示,根据2022年5月1日施行的《地名管理条例》(国务院令第753号),地名应包括具有重要地理方位意义的交通运输设施名称,且地名的罗马字母拼写应以《汉语拼音方案》作为统一规范。因此,合肥火车站作为车站站名时,依据地名管理条例应为罗马字母拼写。尽管合肥轨道交通公...
Loong的罗马字溯源
Loong的罗马字溯源今年春节,“龙”的英文翻译讨论颇多。CGTN等官媒,开始采用音译Loong(/l????/),而非之前的Dragon。还有观点认为应该将Dragon翻译成“獗更”,以示区别。一般认为,将龙(lóng)音译成Loong,是为了和英文中的常用词long相区别,也符合英文的发音规则。这也不禁让人想起,民国四大家族之一的宋氏...
地铁站名“合肥火车站”翻译成“Hefei Huochezhan”?多方回应
记者从合肥轨道交通公号上看到,火车站作为轨道交通车站站名时,采用汉语拼音进行拼写(www.e993.com)2024年9月24日。如:合肥火车站HefeiHuochezhan,合肥南站HefeiNanzhan,合肥西站HefeiXizhan。至于“合肥火车站”站车内外标识不一的问题,合肥轨道交通回应,合肥火车站作为车站站名时,依据地名管理条例应为罗马字母拼写;作为指引功能时,与实体...
越南:废除汉字后,写春联这种传统一直未变,改用罗马拼音方块化
越南废除汉字之后的罗马拼音春联书写方式依然按汉字格式来书写,只是将字母词语方块化,每个字词从上往下逐字书写,每个越南罗马拼音字词写成一个方块,上联下联。图为罗马字春联从左读到右是“新年幸福平安进”“春日荣华富贵来”。打开网易新闻查看精彩图片
日本人姓名罗马拼音2020年起将用“先姓后名”
中新网10月25日电据“中央社”报道,日本政府25日决定,将从2020年1月1日起,在公文书上用“先姓后名”的方式来记载日本人姓名罗马拼音,这项原则已经过相关部会协商。据报道,2020年1月1日起,只要没有特殊情况,国家公文书就会用“先姓后名”的顺序,来表示日本人姓名罗马拼音。有日媒报道称,时任日本外务大臣...
汉语拼音竟是古罗马人发明的?一块手表凝结着许多古老文明的精华
汉语拼音汉语拼音是什么?是一种拉丁字母,拉丁字母就是罗马人用的在2003—2004年的国家展览里面有一块古罗马的石碑。石碑上的字母一竖前边必有一横,这是为了怕字母崩裂,这一竖如果不用一横来固定它,它会持续地裂开而且在钟表上罗马数字也用了很长时间。
管庄地铁站名写错了被吐槽?我的拼音怎么跟你的不一样……
一般都是直接用拼音来表示比如北京(Beijing)上海(Shanghai)浙江(Zhejiang)杭州(Hangzhou)但是山西省和陕西省如果按照拼音拼写都是“Shanxi”而英文中是没有声调符号的如何单纯用字母来表示读音于是就不得不借用“国语罗马字”这个体系了