新版护照“吕”姓改拼“LYU” 英文无对应字母
近日,公安部出入境管理局证实,护照姓名拼音中,大写字母ü用YU代替,如吕,用LYU拼写。此前,由于英文字母及电脑键盘上无ü,吕字的拼写只能用LV或LU代替。公安部出入境管理局表示,新办理的护照上拼写发生了改变的市民,可以向护照签发机关申请办理姓名加注。措施:新版护照字母ü变YU5月15日全国启用新版普通护照后,...
新教材培训笔记:拼音教学的几点建议
2.语文教材学习“汉语拼音字母表”:一年级下册学习“汉语拼音字母表”是课程标准要求,为学习音序检字法、部首检字法打下基础。不能因采用拉丁字母就认为语文课在学英文。3.教材注音规则:-轻声的标注:教材有全文注音和随文难字注音两种方式。全文注音标注语流音,帮助学生学习普通话,形成语感;随文难字注音标注字的...
外国人用“梗图”吐槽汉语难学,网友看后忍不住调侃:风水轮流转
外国学生纷纷表示根本看不懂,无从下笔,中文怎么能一个拼音对应那么多汉字?另外一张图片,左边是外国人泪流满面并配字“考试前想记住所有汉字的我”,右边是外国人两眼放空并配字“我的脑子”。外国网友的几组梗图,让网友看后表示笑出眼泪了,想起了自己学英文的样子,纷纷评论道:苍天饶过谁。甚至调侃外国学生:...
多地网友建议轨交站名增设英语翻译,官方回应
但是新线路站名的英文翻译几乎都是拼音,与这些新开线路交会的换乘车站站名也被更改为拼音,其中不乏重要站点,例如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOUDAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOUDONGZHAN’,这样的翻译不但不能方便外国人,反而会本末倒置。
汉字魔力:为何中文弹幕横扫全球?汉语是最简洁的语言?
之所以如此,是因为汉字属于象形文字,呈现为方块的形式,而像英语和法语等其他语言则是由字母构成,必须等到整个句子读完后才能理解其意思。在东亚地区,朝鲜语采用拼音方式,越南语则使用字母系统,而日语几乎被平假名和片假名所主导!弹幕仅仅是汉语简练特征的一个方面,汉语的文字和词汇的简洁程度已经获得了联合国的正式认...
收藏!铁路官方购票渠道_澎湃号·媒体_澎湃新闻-The Paper
如果姓名中有生僻字,无法输入或者输入保存后系统无法正确显示时,该生僻字可以用小写的汉语拼音(仅英文字母,无需音调)或同音字代替(www.e993.com)2024年10月15日。火车站综合服务窗口Q窗口购票可以使用哪些证件?01主要身份证件中华人民共和国居民身份证和居民户口簿。02军人及特定职业证件...
公共服务领域英文译写有国家标准!大小写、标点符号等都有规定
场所和机构名称一般“专名用汉语拼音拼写、通名用英文翻译”;公共服务信息应根据功能设施信息、警示警告信息、限令禁止信息、指示指令信息、说明提示信息的不同性质采用不同译法。标准要求公共服务领域英文书写应符合英语国家公共标志中的书写规范和使用习惯,并从字母大小写、标点符号、字体、空格、换行等方面做出了具体...
俄语字母 易学Алиса老师教你轻松掌握基础 part3!
Ёё元音对应汉语拼音yo,介于汉字“舀”和“约”之间,嘴唇要撅起来(“妖”)Жж浊辅音近似汉字“日”,但差别较大,舌头不要卷曲,声带要振动且有强烈的摩擦音(“日额”)Зз浊辅音对应英文字母z,注意,与汉语拼音的z完全不同(“汉语拼音[rai]的儿化读法”很象第五个Д)...
陆建非:《黑神话:悟空》引起的翻译之争
“唐僧”的英译保留其汉语拼音的形式,同时尽可能维系原有的音韵和意义,译为“TangPriest”,其中“Tang”代表中国,而“Priest”则是对唐僧宗教身份的体现。“Wukong”是“悟空”的音译,而“孙悟空”是《西游记》里的主角,其名字在国际上已有一定的知名度和认可度。当然,孙悟空也有不少昵称或别号以及对应的英语译...
许家印在加拿大留了后路
许家印是中文姓名,一般来说,用英文名时,大部分都会采用汉语拼音的英文写法,这样一来,至多就是JiayinXU,走到哪,谁都知道你是许家印。但是,事实上,许家印的英文名不是JiayinXU,而是——HuiKaYan。乍一看还以为是韩国欧巴。4这是威妥玛拼音。最早由英国人威妥玛(SirThomasWade)发明,这种拼音以拉丁...