“中秋节”的英译:直译已超意译
中新网上海新闻9月18日电(许婧)关于“中秋节”的英文,国内长久以来一直以直译的Mid-AutumnFestival为标准答案,英语世界则否,原本以意译的MoonFestival(“月亮节”)更为常用。近日,上海杉达学院英语系教授兼外语学院院长、语料应用与研究中心学科带头人曾泰元的研究发现,这样的分布已经松动,甚至出现了大幅的反转。权...
他把中秋节古诗词翻译成英文诗,所有人都叹服,太美了!
他把中秋节古诗词翻译成英文诗,所有人都叹服,太美了!关于中秋节最有名的古诗,要数苏轼的这首《水调歌头》。水调歌头[宋]苏轼丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。转朱阁,低绮...
又一位泰斗级人物离开了,你可知他用英文把中国古诗词翻译得多美?
许渊冲50年代翻译出版了德莱顿的诗剧《一切为了爱情》和罗曼·罗兰的《哥拉·布勒尼翁》,后来政治气氛变得越来越紧张,许多文学著作受到各种批判,翻译的条件逐渐失去,“翻译就跟割韭菜一样,刚长了一茬就被割掉了”,许渊冲夫人照君说。文革以后,62岁的许渊冲开始以一年至少新译一本名著、出一本论文集、写一本散文集...
“端午节”所有知识的英文介绍都在这:雄黄酒居然是这样翻译的
由于端午节是在农历五月初五,月、日都是五,故称重五。所以,英语也可译成theDoubleFifth(重五节)。直接用汉语拼音译成(the)DuanwuFestival(端午节)在外媒上也不少见。如2011年6月6日BBC报道说:ChinahascelebratedDuanwu,anationalholidayon6June,withadragon-boatraceinBeijing.中国...
高中生有关中秋节的英语作文带翻译10篇
关于中秋节的英语作文(一):AtraditionalfestivalofChinaMidAutumnFestivalisatraditionalfestivalofChina。ItusedtobeasimportantasSpringFestival。ItisusuallycelebratedinSeptemberorOctober。Thisfestivalistocelebratetheharvestandtoenjoythebeautifulmoonlight...
拾荒大姐做了20几年英文翻译梦 曾与家人闹翻卖血换钱买教材
尽管已经入秋,但因为房间通风不畅,苍蝇蚊子尤其多(www.e993.com)2024年11月12日。全屋最显眼的摆设就是门后那一堆英语读物,有教材、也有翻译笔记,这些知识维持着袁英慧最后的体面。(图文&视频/青岛新闻网孙志文于泓编辑/隋雯雯《中国人的一天》第3211期)00:00/00:00倍速
糗爆!图书馆公告英译出包网讥成大:英文门槛可下修?
图书馆公告英译出包网讥成大:英文门槛可下修?▲台南成功大学图书馆的中秋节闭馆公告出包,引发网友热议。(图/翻摄成大脸书,2018.09.20)ADecreasefontsize.AIncreasefontsize.超糗!台南成功大学图书馆日前贴出一张中秋节闭馆公告,遭学生抓包竟将「中秋节」英译成「龙舟节」,被讥笑中秋、端午傻傻分...
高校英语教学中翻译教学与文化育人的融合
第三,要在英语翻译教学过程中融入中华优秀传统文化的内容。在目前高校英语翻译教学中我们注意到,不少学生能够非常准确地说出“圣诞节”“复活节”的英文翻译,对“春节”“清明节”“中秋节”等中国传统节日却不能很好地翻译。因此,将中华优秀传统文化的诸多内容融入高校英语翻译课堂教学中,不仅能够提高学生的爱国热情,...
中国翻译界泰斗许渊冲逝世,享年100岁
这很简单,‘道’是道理。英文来说,可以翻译成truth,所以‘道可道’(可以翻译成)truthcanbeknown,真理是可以被知道的。”结束时,他又语重心长地说,“诗句里面不知道多少翻译错误。这种翻译拿出去怎么能让外国了解中国?……在座的诸位,这就是你们的重要任务之一,使中国文化走向世界,使世界文化更加光辉...
一个被诗歌养育的人,一切邪恶甭想欺骗和奴役他
这位具有巨大原创力的诗人,被称作是当代最复杂的英语诗人,布罗茨基曾有《取悦一个影子》一文向奥登致敬。奥登精通各种诗体,并赋予它们以新的生命力和可能性,这在很多以继承诗歌传统而发展诗歌的大诗人中是极为罕见的——他几乎是重新定义了各种诗体的当代涵义。由于奥登的诗向来以难译著称,加上各种英文诗体在翻译过...