一线观察 | 爱粮节粮成为新时尚
在家吃饭要合理定量,坚持“光盘”;在外吃饭不讲排场,合理点菜,不贪丰求盛,养成剩菜打包的习惯,不让盛宴变“剩”宴,造成舌尖上的浪费。共同守护粮食安全,做文明餐桌的践行者,大力弘扬勤俭节约美德,让爱粮节粮逐渐成为社会认同和积极参与的文明新风尚。来源:本报融媒体中心撰稿:尹静彦视频:本报全媒体记者胡梦婷...
第九届网络文化节优秀新媒体原创作品、校园宣传大使投票开始啦!
例如:2023“外研社&国才杯”口译大赛海报宣发;关于外院西电第37届舞蹈大赛比赛佳绩的通讯稿宣发;关于外院参与第七届“瑞金之星”大学生合唱节的通讯稿宣发等。同时作为彩虹工作室的部长,组织和协调部员与其他部门的合作,提高同学活动参与度。例如:组织部员进行“外语文化节”的海报,节目征集等宣发工作,同时提升了全...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
????影视译制除外语作品译制成汉语、汉语作品译制成外语,还有少数民族语作品译制成汉语、汉语作品译制成少数民族语,方言作品译制成普通话、普通话作品译制成方言等类型,形成了集引进、民族交流、对外传播等于一体的译制格局。译制工作包括翻译、配音、制作等流程,翻译涉及语言、文学、文化领域,配音制作涉及艺术和技术领域,...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释-光明日报-光明网
????影视译制除外语作品译制成汉语、汉语作品译制成外语,还有少数民族语作品译制成汉语、汉语作品译制成少数民族语,方言作品译制成普通话、普通话作品译制成方言等类型,形成了集引进、民族交流、对外传播等于一体的译制格局。译制工作包括翻译、配音、制作等流程,翻译涉及语言、文学、文化领域,配音制作涉及艺术和技术领域,...
把“龙”误译“dragon”: 中国形象对外传播的大败笔?|文化纵横
尽管中国外语学界已经普遍知道dragon一词的含义极其负面,也知道译龙为Loong的建议和实践,但是主流态度仍然是坚持译龙为dragon。“中华思想文化术语传播工程”于2014年经国务院批准设立,由教育部、国家语委牵头,多部委联合参与。2017年,该工程公布了四百条中华思想文化术语的诠释与英译,但是“龙”仍然被译为dragon。
刚刚官宣:第37届金鸡奖提名名单公布!11月13日至16日相约厦门!
最佳外语片评委会提名:《母亲的直觉》《沙丘2》《金的音像店》《挑战》《奥本海默》最佳戏曲片评委会提名:《九江口》《义薄云天》《安国夫人》《阿搭嫂》《铁门关》最佳纪录/科教片评委会提名:《大道十年》《再会长江》《里斯本丸沉没》...
公益立达——人人学公益、人人做公益|教育|学校|公益活动|志愿...
2024年6月12日,上海立达学院公益合唱团受邀前往松江G60科创大厦由市委宣传部、市委依法治市办、市法宣办、市司法局共同主办的第二届上海法治文化节闭幕式。这是我校首次参与“法治”类公益演出,标志着我校公益演出领域拓展了新的维度。这次演出不仅展现了立达学院师生的社会责任感和艺术修养,也为推动法治文化的传播...
肩负新使命 谱写新华章
图片由上至下:《我的阿勒泰》剧照(来自豆瓣);《中国民间文学大系》海报(来自网络);殷墟博物馆新馆外观(新华社记者李安摄);浙江小百花越剧院演员和观众互动(新华社发);巴黎中国文化中心举办的首届中法时装周(新华社记者高静摄)。2023年6月2日,习近平总书记在文化传承发展座谈会上发表重要讲话,深刻总结中华...
特别策划 | 古装剧出海迈向新纪元
朱靓捷表示,古装剧出海确实面临文化差异挑战,因此更要“走进去”,增加中国古装剧在国际影视节展的曝光度,通过线下活动、交流论坛等形式,提升海外观众对中国古装剧的兴趣。“在今年世界各大影视节展上,除了以前单纯的剧目发行传播,华策也做了很多线下推广活动。比如,在前不久的戛纳电视节上,我们带来与湖南卫视合作的...
综艺节目以原创力带热海外传播
《经典咏流传》海报。资料图片开拓多元传播渠道促进文化交流好内容想要触达更多海外受众,就需要开拓更多传播渠道。所以,国产综艺节目在走出去的过程中,积极探索多元路径。比如,借助戛纳电视节、中国(北京)国际视听大会、全球数字贸易博览会等具有国际影响力的影视节展、交流合作平台推介展播,以扩大节目在海外市场的认知...