“与李白共‘话’”穿越千年!诗仙李白“连线”四川雅安书画少年
8月22日晚,随着开场秀中第一届青少年书画传习大会中国书法组冠军雅安少年杨坤燃与李白跨时空对话,第三届青少年书画传习大会嘉年华之夜拉开帷幕。“李白”与杨坤燃对话开场秀中书画少年杨坤燃与李白“相遇”,跨时空对话,探讨流传后世的古诗,将观众带回李白的故事里,让人眼前一亮。“江油?是何地?”“先生,蜀郡...
谈诗论字——谈谈李白的两首诗和毛主席的两幅字
胡适对毛主席的《蝶恋花-答李淑一》的评论,只能说明胡适很轻狂,并不说明他在诗词方方面有真学问。一、关于李白的两首诗1)《月下独酌之一》花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,对影成三人。月既不解饮,影徒随我身。暂伴月将影,行乐须及春。我歌月徘徊,我舞影零乱。醒时相交欢,醉后...
太原“文化墙”没文化,百首诗词出现33个繁体错别字
澎湃新闻注意到文化墙墙体呈红色,一首首诗词以绿色繁体字刻在中间的石头上。而桃园南路西里街经常有上学的学生路过。墙上李白《秋浦歌》中的“白發三千丈”诗句,“髪”字错用为“發”字,王维《春中田园作》中的“舊人看新曆”诗句,“曆”字错用为“歴”……除了错误外,还有网友认为“文化墙”是一种公示性...
哈金:李白丰富了汉语,我们的语言中仍能听到他的语声
郭沫若的《李白与杜甫》(长安出版社,2010年)的初版早在1971年就出版了,《李白评传》和《李白传》所代表的汉语李白传记“两极”的作者周勋初、安旗都是1920年代生人;亚瑟·威利的《李白的诗歌与事业》和斯蒂芬·欧文(国内现多译
《大唐李白》第二卷繁体版将上市 定名"凤凰台"
台湾作家张大春近日在其微博上透露,《大唐李白》第二卷上周完稿,定名为《凤凰台》,繁体版将于3月26日在台湾上市。对于名为《凤凰台》,张大春解释是因为主要着眼“天下贤才是凤凰,但登台望朝廷,却往往怅然”。在这一卷里李白到达长安之前,将遭遇各种地方民间人物以及怀抱不同信仰的从政士人,这些人有的喜欢他的文...
李白七言绝句雷解《争霸天下》繁体版
李白七言绝句雷解《争霸天下》繁体版前日,《争霸天下》繁体版运营商“瑞趣(中国)”收到海外华人玩家一封电子邮件:打开一看,居然是一系列以七言绝句说出了《争霸天下》繁体版封测体验(www.e993.com)2024年10月1日。更绝的是邮件最后署名——七绝圣手:李白,看完这篇七绝介绍不知李白是否会“气”绝“伸”手。
张大春:写李白很过瘾,像是向老友发问
读书报:《大唐李白:少年游》的这种表现形式虽然并非你考虑很久才动笔完成,但这么多年浸淫在中国古诗词里,自己也写诗,应该说对这些不陌生,这算是无意识的一种准备吧。张大春:是的。针对你这个说法,我倒是可以提供一个证据。我长期注意到李白的诗里面“米”呀“里”呀“水”呀用得比较多,他特别会调度仄声韵。
日本人为何没篡改李白《静夜思》?
孩子先学中国史,后学世界史。考大学必考《中庸》、《论语》、唐诗,警察考试题甚至包括秦始皇和董仲舒,没有人不知道孔子、李白、杜甫、白居易,地缘、血缘、文化缘使日本人对中国的寻根热经久不息。有些东西在中国失掉或者改变,反而在日本保留了原样,让中国人重新发现自己的古代文化。比如日本还在使用繁体字,车站仍...
台湾青少年诗人故里寻意境:读之观之感之皆与书中不同
“君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。”台湾中学生王玫媗近日在河南洛阳研习途中,熟练背诵起唐代诗人李白的名篇《将进酒》。图为8月3日,研学营营员在韩愈故里河南孟州参观。中新社记者阚力摄连日来,2023年全国台联第二十届台胞青年千人夏令营河南分营“书本里的老家河南”中原诗词文化研学营赴河南的韩愈...
高明勇对话盛大林:《长安三万里》中的唐诗有不少“错版”?
最近电影《长安三万里》公映后,有媒体惊呼,我们可能都背诵了错版的李白《将进酒》,敦煌出土的唐人手抄版,更加符合真实的李白。比如说“天生我才必有用”,唐朝版本是“天生吾徒有俊才”,“古来圣贤皆寂寞”的唐朝版本是“古来贤圣皆死尽”。其实,类似的考证,知名文史学者盛大林先生在其大作《唐诗正本——大数据视...