一千四百首杜诗如何译成英文
比如汉学家宇文所安翻译《望岳》中的“决眦入归鸟”一句,将“决眦”译作“splittingtheeyes”,表示拆开了眼睛,已经背离了诗歌的原意。这是因为译者受到西方一种“细读”的思潮影响,进行字本位的翻译,但汉语本身并不是字本位。中译英是两种语言系统之间的切换,而不是字对字的切换,必须充分理解杜甫的本意,才...
英语世界第一部《杜甫传》:用杜甫的诗来重建他的自传 | 阅读日
翻译全部杜甫诗歌不仅工程浩大,而且在一定程度上显得比较琐碎,不利于实现艾思柯的既定目标。为此,艾思柯倾向于选择那些有助于呈现杜甫整体生命历程和重要生活片段的诗作。按照这本《杜甫传》卷后所附杜诗题录计,书中共选译有《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》《望岳》《北征》《春望》《羌村三首》等129首杜甫诗歌。
描写泰山的诗句古诗词,带白话文意思及翻译
1、对朝云叆叇,暮雨霏微,乱峰相倚。——黄庭坚《醉蓬莱》白话文意思:朝云暮雨,烟雾氤氲,微露云端的乱峰互相偎依。2、山际逢羽人,方瞳好容颜。——李白《游泰山》白话文意思:山腰上遇到一位仙人,道貌轩然,瞳孔方方。3、谁道泰山高,下却鲁连节。——李白《别鲁颂》白话文意思:谁说泰山高,高不过侠客鲁...
哲理诗句经典古诗词,带白话文翻译及解释
1、非淡泊无以明志,非宁静无以致远。——诸葛亮《诫子书》白话文翻译:不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标。2、东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。——杜牧《赤壁》白话文翻译:倘若不是东风给周瑜以方便,结局恐怕是曹操取胜,二乔被关进铜雀台了。3、羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。—...
那个说“翻译的快乐就像水和空气”的老人离开一年了……今天,再读...
“翻译的快乐对于我就像水和空气”“沉浸在翻译的世界里,我就垮不下来”△99岁的许老在电脑前工作一张书桌,一个放大镜一杆笔,一台老电脑一袭无人惊扰的夜他坚持着自己的热爱直到生命的最后重温许老经典诗词译文感受“意美、音美、形美”...
我的中国文学翻译之路
鲁迅认为,译者应当尽最大可能地忠于原文,即使在语法层面也要忠于原文,哪怕是译文听上去有些“硬”,也要忠于原作(www.e993.com)2024年10月26日。简而言之,鲁迅将翻译看作是对本国语言进行改造的一种工具。汉语的句法倾向于使用排比,也就是短句的并列,句子之间没有明确的逻辑联系,并且汉语对重复内容的容忍度也较高。西班牙语的句法更加复杂,继承...
初一语文部编版七年级下册第20课《古代诗歌五首》课文朗读+知识...
《望岳》:通过描绘泰山雄伟磅礴的气象,赞美了泰山高大雄伟的气势和神奇秀丽的景色,表达了诗人早年的远大抱负,表现了一种敢于进取、积极向上的人生态度。登飞来峰一、作者简介王安石(1021~1086),字介甫,号半山,江西临川(今江西抚州)人,北宋政治家、思想家、文学家。官至宰相,封荆国公,世称王荆公,谥号文。为...
东西问·译家言 | 毛志文:唐诗西传,在俄罗斯获得何种影响?
杜甫《望岳》的书法作品。中新社发钟欣摄阿扎罗娃还认为唐诗俄译可展示出俄语表达象形文字思维的潜能,俄罗斯读者要想发展这种象形文字思维,就不能将中国诗歌的象形文字系统视为征服和操控的对象,而应将其理解为进行平等文化交流的语言体系。阿扎罗娃在翻译过程中对中国的语言文字给予充分尊重,并认识到中国诗歌的...