2016网络流行语,用长沙话翻译出来...够酸爽~!
这句话既一种是挑衅,又一种是挑逗,有斗架也有暧昧。例句A:我出5。B:我出7,比你大!C:我出9,还有人跟冒?D:炸弹!A:不要~B:不要~C:刚出到9,你就炸弹啊!D:我手里还有几国炸弹!你要喔该咯!来打我咯!▼长沙话版:喔霍!硬是nia死霸蛮搞完滴,冒劲哒!出处源自于热播剧...
香港翻译的电影名,实在...
就像动画片《超能陆战队》Bighero6,片名翻译时如果死抠字眼,那片名就会翻译的十分掉价,变成了《六个大英雄》。或者《像素大战》Pixel,这个片名翻译就符合题主说的这种情况,多加了“大战”两个字。倘若不加这两个字直接翻成《像素》,电影片名带给人的感觉就从一个热闹的科幻喜剧片,变成悬疑片。打开网易新...
B站热门动画遭遇奇葩翻译 字幕组成笑柄观众疯狂吐槽
至于第二句的“steelismybodyandfireismyblood.”的英文原句,则是标标准准的“血是铁,心是玻璃”机翻搬运。就算是被吐槽翻译的很尬的06版《fate》翻译看着都比这种质量极低的机翻好。“身如铁,血似火”的这段翻译人家好歹还有点对称,至于心是玻璃这句,你想骂主角是玻璃心吗?还有呢!原文中...
【新译者访谈】张芸:从什么也不干、成日读书到一本接一本地翻译|...
在英语里有一个谚语叫“住在玻璃房子里的人,不应该乱扔石头”,我记得村上春树把这句话改了一改,他说“住在玻璃房子里的人,知道不能乱扔石头”,因为村上春树自己也做翻译,就是说做翻译的人就相当于住在玻璃房子里的人,知道不能乱扔石头。其实我以前在读翻译作品的时候也会觉得,这句话译得不对,译得不好,或者...
新书推荐周|2022译林文学新书书单,你最期待哪本?(上)
捷克文学翻译家杨乐云领衔献译《世界美如斯》是诺贝尔文学奖得主、捷克国民诗人雅罗斯拉夫·赛弗尔特晚年撰写的散文体回忆录。诗人通过一则则故事缅怀着他一生中遇到的人和事。从第一次世界大战到祖国剧变,诗人讲述了重大历史事件中的私人记忆,回忆着60多年来与捷克诗人、作家、批评家、艺术家和记者的交往细节,记录...
不说love,这些英语单词同样能让你说出高级情话!
你可能不知道,除了''Love'',还有很多英语单词同样可以帮你向心仪之人表达(www.e993.com)2024年10月26日。今天,美国英文学院(AAE)带大家涨知识:1、Fall跌倒/着迷Fall有“秋天”的意思,例如:Wefirstmetinthefallof2008.我们在2008年的秋天第一次遇见。Fall还有“跌倒”的意思,例如:...
2012那些速生速朽的网络流行语:屌丝,中枪!
据考证,这个词诞生于百度游戏贴吧中火爆的SD敢达吧,原先是吧友们互称机友、机油,后来被恶搞成了基友。很多男人乐于宣传自己有好基友,就像福尔摩斯必有华生相伴,豪斯医生离不了威尔森。英文中也新造bromance一词形容男男默契。逆袭这次跟在屌丝后面,也火了...