法语入门|26个字母居然长得和英语一样, 不过谁更有感觉呢?
2018年1月19日 - 网易
法语26个字母大写是这样的,与英语毫无差别对不对?再看对比一下大写和小写,都和英语一模一样,不过大家发现第三栏的读音了没?虽然大胖妞也不知道怎么读,但是凭感觉也知道和英语读法是不一样滴!看这个,比较一哈印刷体和书写体,有木有感觉书写体特别好看,很华丽,把一个句子用这种样子写出来特别特别唯美,对吧!
详情
中国地名罗马字母拼写科学准则
2021年11月3日 - 网易
而用汉语拼音字母译写少数民族语地名,可以不受音节的限制,拼音字母代表因素,可以转写。如果少数民族语的字母超过汉语拼音字母时,就必须采用加符字母和双字母代表一个字母的办法,否则就不能倒回原文。总之直接从民族语言文字译为罗马字母,比经过汉字译音更加符合民族语地名的读音规律,而且减少罗马字母拼写的数量。所以国家...
详情
Mojito译成“莫吉托”,是标准的中式翻译错误
2020年6月21日 - 上游新闻
英语与法语、西班牙语等罗曼语族的辅音虽说都是两分,但前者的t其实是国际音标的[t'],后两者是国际音标的[t],即汉语拼音d的读音。汉语拼音的特色是另一个是用浊音字母b、d、g表示不送气清音声母[p]、[t]、[k];用不送气清音字母p、t、k表示送气清音声母[p']、[t']、[k']。此方案是给国人使用的,这样...
详情
球员Hazard为何翻译成“阿扎尔”而非“哈扎德”
2019年5月5日 - 凤凰网
阿扎尔出生在瓦隆大区拉卢维耶尔(法语:LaLouvière),距离法国只有十来公里,是个典型的法语城市。他的母语当然是法语,而名字自然按法语来发音。比利时天才“哈扎德”比利时语言地图Hazard是传统法语姓氏,不能硬套英语或者中国的拼音来发音。按照法语的发音规则,Hazard一词开头辅音的h和结尾的辅音d都不发音,整个词发...
详情