人文高端论坛特辑 | 申富英:论中国历代民歌研究英译的对象性问题
总之,最后的结论就是根据中国历代民歌研究英译的对象性,我们可以推导出中国文学外译译者除了具备相应的语言水平和专业知识外,最好也是文学研究者或创作者,这样他(她)就可以预判目标读者的认知特点,做好文学研究翻译中必不可少的阐释性注释、阐释性翻译和创造性翻译,也可以通晓中西批评话语,融通中西批评概念,创新中西...
考研英语一翻译怎么备考
中译英题型要注重准确理解原文意思,英译中题型要注重表达清晰、简洁。2.积累词汇翻译中遇到生词是很常见的情况,因此在备考过程中要注重积累词汇。可以通过背单词、阅读英文文章等方式来扩大词汇量,提高翻译准确性。3.练习实战翻译是一项需要实战经验的技能,因此在备考过程中要多做翻译练习。可以选择一些真题或...
教育领域中几个外来概念的译法及误解
在这里,“Learningtobe”是进行时态,是指终身“学习”的过程,而不是“学会”这样一个终结状态。所以“学习成为完人”比“学会成为完人”更为准确。所以,“Learningtobe”可以理解为“学习成为人”,成为完整的人。特别是在人工智能时代,在人越来越像机器的时代,在人逐渐被工具化、物化、异化的今天,使人成...
考研英语题型和六级题型一样吗
三、翻译??翻译部分通常包括英译汉和汉译英,考查考生的语言转换能力和对文化背景的理解。要提升翻译能力,考生可以:多读多写:通过阅读优秀的翻译作品,学习其中的表达方式和技巧。掌握常用句型:熟悉一些常见的翻译句型,可以提高翻译的流畅度。进行双向翻译训练:不仅要会从汉语翻译成英语,也要能将英语翻译成汉语,...
思果:无数中文原作就是劣译,禁不胜禁
我曾研究了好些时的译文,深感中文受英文的影响太大,我们已经不会说中国话,不会写中国文了。去年看青年的作品,才知道他们的文章比劣译更不像中文。已经写了文章详论,现在不再复述。五四时代白话文巨擘,有意无意学西洋文作法。嫌中文不“严密”,就把名词复数加“们”,动词的时态分得更清楚,如完成式一定加“曾...
洪涛:“小李杜”、概念化谬误与失落的历史感 (读张隆溪教授的英文...
不过,我们将原诗和张教授的译文一对照,立即发现张译文末句没有用英语拼写出专名(www.e993.com)2024年11月12日。英译版本的末句中的thesongsoflossanddemise泛指歌曲涉及“败亡”,不是歌曲名称。其实,lossanddemise也不是《后庭花》歌词的内容。这译文,失去了咏史诗《泊秦淮》的“历史感”。“历史感”指什么?下文笔者细细剖析。
漂洋过海的中国古代诗人:从国外“回来”之后,好像变了一个人
其通俗浅白的诗风,令跨文化的阅读难度降低,由此拥有了大批读者。韦利被誉为英译白居易第一人,在他眼中,白居易胜过李杜,是中国古代最好的诗人。美国汉学家霍德华·列维是继韦利之后,又一位白居易的狂热推崇者。他花费八年时间,完成四卷本《白居易诗歌翻译》,此后再也没有翻译过其他汉语诗歌,可谓“情有独钟”。
AI日报:OpenAI发布GPT-4o mini;腾讯华为联合推AI换衣技术IMAG...
??新模型在日英互译、简中英互译、德英互译中表现更佳,编辑工作量显著减少??DeepLPro计划已支持新模型,用户可通过按钮切换,月费从1150日元/月起6、B站长视频总结神器!豆包浏览器插件上线播客和视频总结功能在这个信息爆炸的时代,豆包浏览器插件为我们带来了全新的解决方案,让我们能够高效吸收和整理海量知识...
期刊目录 |《北京第二外国语学院学报》2023年第5期
华裔学者叶维廉(Wai-limYip)提出和建构了以“模子”为核心概念的比较诗学理论,并将之践行和贯彻于中国古典诗歌英译中,形成了独具特色的中国古典诗歌英译观。本文以叶维廉的两部古典诗歌英译作品为研究基础,从解读方式、表达理念和接受效果3个方面,思考和评述叶维廉的中国古典诗歌英译观,分析其比较诗学观在翻译中的...
四六级翻译 | 最常考的那些词、短语、句型
某某三角洲、某某海峡也是「三合一」。三角洲的英文是delta,所以「珠江三角洲」的英文是TheZhujiangDelta。海峡英文为strait,比如「琼州海峡」theQiongzhouStrait。绝大多数江河海峡的英译名都遵循「三合一规律」,这就意味着你以后不用再害怕江河的英文名怎么写。其他类型的命名规律我们后续再讲。