东瀛志:日文也有汉字,日语真的是中文的一种方言吗?
而音读就是在日语原有发音中,找到与汉字类似的读音,把汉字读出来。例如田,日语会根据其在不同词汇中的意思读成“ten”或者“den”,听起来与中文发音类似。因为有太多字的读音都很相像,这也就难怪,不少人会把日语误以为是中国的一种方言。但汉语的发音也并非一成不变,这就是为什么我们今天各地都会有方言。如...
中国石油大学(北京)2025考研招生考试大纲:日语
(2)汉译日能把一般社会日常生活和科学常识性的中文短文或句子译成日语。要求语句通顺,用词基本正确,无明显语法错误。译速为每小时400-500个中文汉字。6、日文写作能以日常生活、工作、学习为内容写出约150个日语字符的若干短句。要求句子内容连贯、文体统一、用词得当、无明显语法错误。三、考试的形式和内容...
辣妹也疯狂!考验无数日本人与汉字的“爱恨情仇”
日文中引入汉语词,称为“字音语”,另外又创造出新的词,称为“和制汉语”;二者皆用汉字和假名书写。不仅这些,还有日本人依照汉字而创造的新字(汉字中原来没有的字),称为“和字”或“国字”。其中绝大多数属于会意字。如“雫”,假名写法是しずく,读音是shizuku,这个和制汉字解作水滴,水滴如雨下,便作...
安倍晋三是日本人,但为啥他遇刺后,墓碑上却刻的是中国汉字呢?|...
令人值得关注的一点是,韩文和日文其实非常的像,主要原因是因为他们都是使用隶书去修改的文字。但是日本的这段历史是存在的,而且是可以从日本人的口中说出来的,但是韩国人,在中华上下五千年的传承下,却还是说是中文在抄袭韩文,简直就是可笑至极他们在这样的情况下还能这样子的去胡说八道,可以说是非常的无耻,而且...
早该这样了!奈雪的茶换去掉日本名:日文读音改成中文拼音
早该这样了!奈雪的茶换去掉日本名:日文读音改成中文拼音近日,一位广西南宁的小红书用户发帖表示,当地的奈雪新店招牌将原本的日文读音“NAYUKI”改为拼音“NAIXUE”,字体线条变为更平直的版本。此外,Logo主体的文字也从“奈雪の茶”改为了“奈雪的茶”,日文元素基本完成了去除。对此,奈雪的茶官方回应称,这...
日本网友: 为何日文发音与中文有点像? 只因中国有一方面比日本强
2.与潮汕话相似的话,很有可能我们日本祖先曾经来自于潮汕地区?其实把潮汕话等同于中国话不太合适,因为中文实在是太复杂了,他们每一个城市都有自己的发音习惯,所以他们到底是怎么交流的?3.楼上,中国有普通话,也就是通用语,所以交流是没问题的,至于楼主表示的很对,是日文像中文,而不是中文像日文,可别让中国...
2017年语言文字事业有哪些大事?这些字的读音修订了
2017年语言文字事业有哪些大事?这些字的读音修订了新京报快讯(记者王俊)“2017年语言文字事业的亮点不断,甲骨文成功入选联合国教科文组织《世界记忆名录》,俄文、日文译写规范正式发布。”今天(5月29日),教育部、国家语委发布2017年中国语言文字事业发展状况,透露上述信息。
抗日神剧里的“日式中文”是真实存在的吗?
中日文的共同点就是都有汉字,“协和语”运用这一点,使双方不用经过学习也能实现交流,其语言习惯主要有以下三个特点:1.日语汉读“协和语”将日语中汉字词语的意思与中文汉字中的意思进行杂糅,日文的词汇,读的时候按照汉语读音。比如,将“客满”说成“满员”、“标题”说成“表题”、“愿望”说成“志望”...
新井一二三专栏:为什么我的中文这么好
日语中,表音文字平假名和片假名各一套才五十个左右,儿时记住了以后,就很难忘记的。可是,汉字呢,光是常用的就有两三千之多。幸亏,其中很多是象形、会意文字,知道了所指的意思以后,就会留下深刻的印象。但是读音呢?我因为学过中文,中日两种读音混杂之后,不能分别哪个音属于哪种语言了。
这些中国名字翻译成日文随时受不了
这里答“そうです”的意思是“是这样的,的确如此”。不过,“曾”的日语读音又是“そう-sou”,所以“そうです”又可以翻译成中文“不,我姓曾。”6、罗希——没错,我就是幸运女神名叫“罗希”的女孩怎样才能变得幸运起来呢?答案是:去日本。“罗希”的日语读音是“らき-raki”,和“Lucky”的发音...