「中国那些事儿」美国师生金秋中国行:中国多彩文化让人难以忘怀
中国丰富多彩、充满活力的文化给美国青少年代表团留下了深刻印象。2023年11月,中方在美国旧金山宣布“未来5年邀请5万名美国青少年来华交流学习”倡议。迄今中方已邀请1万多名美国青少年赴华交流学习。代表团成员朗达·李兹森伯格(RondaLitzenberger)说,中国的文化底蕴、美丽风光和中国人的热情好客远远超出了她的预期...
基辛格就中美关系建言特朗普:团队要有懂中国历史文化的人
基辛格说:“最重要的教训是中国与美国有着不同的历史和文化。我们一直生活在安全的环境里,而中国周边总是有敌人。所以,中美两边的人了解对方是重要的,而两国的政治领导人理解对方的思维方式则尤其重要。尼克松做的最好的一点是在我们最初举行的会谈中,我们没有谈论我们双方之间的差异,而是谈论我们的目标,看这些目标...
体验不同文化,传承青年友谊!从美国艾奥瓦州,他们来到中国
艾奥瓦州与中国特别是河北省的友好交往,从最初的农业合作拓展到教育文化等人文交流,是几代人孜孜不倦努力的成果,也反映了美中两国人民深化友好往来的强烈愿望。”作为当年考察活动的重要组织者,艾奥瓦州友人萨拉·兰蒂通过视频鼓励马斯卡廷中学的学生抓住前往中国的宝贵机会,用自己的双眼去欣赏中国,尽可能多地去...
李成: 我为什么辞任美国顶级智库, 回到中国? | 文化纵横
因为现在美国决策层有些人对华裔是不相信的,不希望跟中国接触,更多考虑的是跟中国脱钩,这里当然也有种族主义和种族歧视的成分,华府也确实存在着麦卡锡主义,美国政治和社会也在以非常快的速度在撕裂,这是让我也很惊讶的。同时还有一个普遍现象,美国知华派专家也被排挤、被边缘化,包括我们最熟悉的刚过世的基辛格博士,...
美国的国鸟是鹰,法国的国鸟是雄鸡,中国的国鸟是啥?却鲜有人知
国鸟的存在拉近了不同国家民众在诸多领域的距离,有如现代图腾一般,代表着不同的信仰、价值观、追求、愿景等等,换言之,每一只经过深思熟虑选定的国鸟都承载着生物学代表性以及文化象征意义。比如前文提到的美国国鸟白头鹰,象征着美国追求的自由和勇气,再比如印度国鸟孔雀,象征着印度追求的国家繁荣与世界和平。
把“龙”误译“dragon”: 中国形象对外传播的大败笔?|文化纵横
黄佶|华东师范大学传播学院导读近期,“龙”的英文翻译引发关注,据新华社报道,如今很多“龙”不再翻译为dragon而是loong(www.e993.com)2024年10月22日。事实上,国际社会能否理解中国理念、了解中国文化、看懂中国故事,很大程度上取决于“中译外”的翻译水平。其中,政治、经济、文化领域关键词
同在一个班,中国留学生和美国本土学生有何不同?
3.中国学生可以从美国学生身上借鉴的是什么中国留学生和美国学生最大的区别,可能就是中国学生会把一天大部分时间都用来学习,努力地过于直线化。虽然功课很紧张,但美国学生不会让学习影响到自己的社交和课外的文体兴趣,这可能也是为什么有的人会感觉美国学生没有在认真学习的原因。
谱写中美民间文化交流的一段佳话(庆祝新中国成立75周年·海外中国...
受当时美国相关法案影响,中国书刊社的经营活动被严格限制:所有销售成本款项只能寄存在指定账户,不能直接汇给中国方面;中国书刊社还需按月将营业额、销售书刊名称等上报。尽管如此,这些规定没有影响亨利·诺伊斯向美国民众介绍中国的决心。彼时,越来越多美国民众对大洋彼岸的新中国充满好奇,构成了一个巨大的文化市场...
...与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华文化圈粉记③
(美国)俄克拉荷马大学国际研究学院院长当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。
...从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华文化圈...
(美国)俄克拉荷马大学国际研究学院院长当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。