私塾学生不会拼音 能朗读英文版《圣经》(图)
“这个也太简单了!”夏先生顺手拿出一本《新概念英语》,翻开就让女儿朗读。原来这个才是夏欣雨的日常英语教材,现在已经学到了第二册。拼音乘除:几乎不会做接下来做语文试卷。尽管能把《老子》倒背如流,但由于没学过拼音,她看着一大片“拼音园地”的题目不知所措,试着读了几个汉字词组,只认得“笑”、“...
从拼音化到语音中心主义:是什么影响了中国现代书写?
其中,字母体方言《圣经》特别值得注意,不仅因其是用拉罗字母进行扫盲的第一次尝试,更因为它给现代中文写作注入了新的、字母的、方言的想象力,催生出了新的作品。更值得玩味的是,切实践行方言拼音化的字母体方言《圣经》不期然地揭示了现代中国语音中心主义转向的内在局限,亦即以方言为主体的字母书写与尚待建设的民族...
新华字典发行量仅次于圣经 1953年版市价千元
本报讯(记者李泽玲实习生王致远)近日,记者从武汉收藏品市场了解到,古籍善本题材的收藏明显升温,一本第一版的《新华字典》市值已经达到千元左右。记者了解到,新华字典的发行量位居《圣经》之后,至2009年已达四亿册。第一版《新华字典》1953年出版的,当时发行量不大,但是由于该字典出的版次比较多,故一般人对其保...
胡适版白话文运动犯了个历史误会 | 文化纵横
若依照欧洲现代民族国家的演进模式,所谓汉字书写的拼音化或拉丁化与地方口语化(vernacularization)的结果一样,都是从帝国中分裂出为数不同的、单一性的民族国家,也就是根据拼音文字的语音中心论的逻辑,构造出全新的个人主体意识与国族认同,尽管直到十九世纪,语言才真正成为推动欧洲现代民族国家形成发展的重要动力。需要...
先睹为快:何道宽未出新译著《假新闻》的四篇序文
编者按笔耕不辍的何道宽教授又一本新译著已完成数月,等候付梓中。这本题为《假新闻:后真相世界里如何生存》(FAKENEWS,Livingandsurvivinginapost-truthworld)的新书,读来有趣,契合假新闻泛滥成灾的当下信息社会,也为学界研究假新闻现象提供了难得的理论支持。相信其一旦出版,会成为又一本学术畅销书。
NBA新科状元Zion译为“锡安”:圣经翻译对中文的影响
美国人丁韪良(WilliamAlexanderParsonsMartin)是最早将英文版圣经翻译成汉语官话和方言的人之一(www.e993.com)2024年9月24日。他在翻译宁波话《约翰福音》时,并没有将John直接译成接近原文读音的宁波话拼音Dj??ng;而是先将John译成官话词“约翰”,再根据“约翰”的宁波话读音转写成Iah‘en。
金山词霸2009牛津版介绍及八大特点
《金山词霸2009牛津版》总计收纳151本词典,收词总量5,000,000,句子及短语2,000,000余条,以及国家名词委员会98个学科及专业方向权威词库,涉及语种包括中、日、英、韩、德、法、俄。收纳6本牛津权威词典,其中《新牛津英汉双解大词典》更是全球规模最大的英汉双解词典,是您学习、工作的最佳助手。
警惕“西化” 重新审视新文学的起源
西方传教士相信,用拼音改革汉字可以作为“一种使西方的科学和经验能够对一个民族的发展有帮助的最好贡献”。这样的一种文字,“是产生一条达到文盲心中去最直接的路”。中国最早的汉字拼音文本是19世纪产生的各种方言《圣经》,在厦门的拼音《圣经》曾经卖掉四万多部,甚至出现了完全用罗马字母拼音构成的方言报纸。后来...
文字拼音化方向的主张,是在当时世界文字拉丁化趋势的背景下提出
教会罗马字最早的流行地是厦门,1950年就有了厦门话的罗马字拼音方案,到1926年已销售四万多本厦门话罗马字圣经。1851年,丁慧良(Dr.W.A.Martin,现译丁韪良)从厦门到宁波,替宁波话制定了罗马字拼音方案,十年中也出版过不少书籍,教育了好些文盲。厦门话教会罗马字经《旧约创世纪》,也能依稀辨认出来Chhong-...
2019暑期阅读书单新鲜出炉!让孩子爱上阅读,胜...
35.《圣经故事(新约篇)》和《圣经故事(旧约篇)》:名画全彩版,增长知识开阔眼界不妨一读36.《昆虫记:插图珍藏本》37.《居里夫人自传》38.《大师经典系列——阅读爱因斯坦》39.《希腊神话故事》(彩色图文本)40.《哈利·波特系列》41.《活出生命的意义》...