考研学科教学英语的参考科目
对于语言学的基础知识和理论有很好的讲解,适合用来系统地复习和梳理知识点。2.《英汉翻译教程》张培基主编的这本教材是考研英语翻译方面的经典教材,对于翻译理论和实践都有很好的介绍。通过学习这本教材,可以提高翻译能力,为考试打下坚实的基础。3.《新编英国文学选读》罗经国编注的这本教材是考研英语文学方面...
江西师范大学外国语学院2025年硕士研究生招生考试自命题科目参考...
3.张培基.英译中国现代散文选,上海外语教育出版社,2007.4.姜倩、何刚强.翻译概论(第二版),上海外语教育出版社,2016.5.中华思想文化术语编委会.中华思想文化关键词365,外语教学与研究出版社,2021.十、213翻译硕士日语参考教材或主要参考书:1.近10年N1考试和日语专业四、八级真题2....
百岁著名翻译家张培基逝世,曾参与东京审判翻译工作
澎湃新闻记者6月29日上午从对外经济贸易大学离退休人员工作处获悉,著名翻译家、对外经贸大学退休教授张培基先生于2021年6月27日上午在北京逝世,享年100岁。公开资料显示,张培基,1921年生,福州市人,1945年毕业于上海圣约翰大学英文系,同年任英文《上海自由西报》记者、英文《中国评论周报》特约撰稿者兼英文《中国年...
百岁著名翻译家张培基逝世,曾参与东京审判翻译工作。-24小时-虎嗅网
张培基主要译作有:柔石著《为奴隶的母亲》、曹禺著《明朗的天》、杨植霖著《王若飞在狱中》、王士菁著《鲁迅传》、廖静文著《徐悲鸿一生》等。张培基曾在远东国际军事法庭担任英文翻译,并亲身经历过东京审判。图为东京审判期间,高文彬(左)、向哲濬(中)、张培基(右)在法庭前合影。
学术头条:翻译家张培基逝世,疫苗混打后特异性抗体显著增高,金星云...
原标题:学术头条:翻译家张培基逝世,疫苗混打后特异性抗体显著增高,金星云水活性过低生命无法存活来源:前瞻经济学人美国FDA将心肌炎列为mRNA新冠疫苗副作用最近,美国FDA的公告更新了辉瑞和Moderna新冠疫苗的接种注意事项,在两种疫苗的副作用中增加了心肌炎或心包炎。FDA提示,尤其在接种第二剂疫苗后的几天内可能...
翻译家、教育家张培基先生去世
翻译家、教育家张培基先生去世资深翻译家、教育家张培基先生于2021年6月27日上午9时左右安详离世,享年百岁(www.e993.com)2024年11月28日。先生的作品、教材陪伴了几代人的成长,感恩先生!张先生一路走好!
在远东军事法庭“据理力争”的那位老人走了,百岁翻译家张培基逝世
在文学翻译领域之外,张培基还关注日常生活中的译文表述。首都经贸大学教授、翻译家朱曼华曾同他聊起这个话题,张培基随口举例说,把受到市政府表扬的“卫生好”的单位冠以“GoodHealth”荣誉称号是文不对题,此处其潜层语意应为HygienicPremises或CleanPremises。“社会上出现的语言纰漏,从一个侧面反映了人们办事不认...
散文翻译没思路?来看看张培基先生翻译的《笑》吧!
来看看张培基先生翻译的《笑》吧!作为中国著名的翻译家,张培基老先生在翻译上独有一番风格。他的《英译中国现代散文选》系列丛书一直是翻译系学生重点学习的宝藏。今天,我就选取其中一篇冰心的《笑》,来抛砖引玉,稍作学习和鉴赏。(注:为了呈现更好的观感,正文将以图片形式展示。)...
如何利用张培基《散文选》提高翻译水平
这是我在短暂的考研复习时间里总结出的快速提高翻译水平的方法,练习材料是大家都知道的张培基的《英译中国现代散文选》。很多同学都知道张培基的《英译中国现代散文选》是练习汉译英的绝好书籍,可到底怎么来用这套书却不是每一个同学都知道的。大多数同学都采取先自己翻译然后对照范文的方法。
百岁翻译家张培基逝世,曾为东京审判翻译证据
在文学翻译领域之外,张培基还关注日常生活中的译文表述。首都经贸大学教授、翻译家朱曼华曾同他聊起这个话题,张培基随口举例说,把受到市政府表扬的“卫生好”的单位冠以“GoodHealth”荣誉称号是文不对题,此处其潜层语意应为HygienicPremises或CleanPremises。“社会上出现的语言纰漏,从一个侧面反映了人们办事不认...