原来这就是“聊缩力”!网友:我还以为我事事有回应呢...
“Wetblanket”是一个英语俚语,用来形容那些在社交场合中通过消极态度或行为使他人扫兴的人。“Wetblanket”字面意思看起来是用湿毯子扑灭火焰,因此用于比喻在社交场合中,某人的行为就像湿毯子一样,能够迅速扑灭或抑制群体的热情或乐趣。Don'tbeawetblanket!comeon,let'senjoythefireworksdisplay!
【S14全球总决赛 评论大爆炸 决赛】李相赫还是太牛了...
卓定,这就是我一直以来对你的期待!!!凭什么国产中单会比韩国人差!!!今天全员状态爆棚啊,太帅了虎扑网友冷场30恭喜BLG拿下第一局!我说个数3:0,17分钟上高地,LPL一号种子打LCK四号种子优势在我们!虎扑网友阴阳师方向研一在读赶快三比零速通,哥不想熬太晚虎扑网友黑白乐子嘻老子开香槟!左手暴打feker!...
有理数?被翻译带歪了,看完英文单词Ratio我才恍然大悟
中国在近代翻译西方科学著作,依据日语中的翻译方法,以讹传讹,把它译成了“有理数”。但是,这个词来源于古希腊,其英文词根为ratio,就是比率的意思(这里的词根是英语中的,希腊语意义与之相同)。所以这个词的意义也很显豁,就是整数的“比”。与之相对,“无理数”就是不能精确表示为两个整数之比的数,而并非没...
“天啦噜”、“悲剧了”等中文语气词,用英语怎么说?
3.Oops[ps]表示自己不小心做错了,可以翻译成糟糕、哎呀。例句:Oops,Isteppedonyourfoot.糟糕!不好意思我踩到你了。Oops,Imadeamistake!哎呀,我犯了个错误!Shoot4.Shoot[ut]悲剧了、坏了,表示事情不妙。例句:Shoot!Iforgettolockthedoor.坏了!我忘记锁门了。
BBC地道英语:The more the merrier 人越多越有意思
快到圣诞节了,但是菲菲似乎没有过节日的心情。她被困在演播室里,只有Rob做伴。不过,一个圣诞聚会即将开始。看视频,学习“themorethemerrier”这个地道英语短语的意思。文字稿(关于台词的备注:请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)...
爱秀语法课|假如外卖小哥不会说中文,只会说英语,你该怎么办?
昨晚小编在家里沙发葛优瘫,四刷TheBigBangTheory/'θiri/《生活大爆炸》的时候,突然,非常突然,倍感hungry,顺手拿起手机准备点外卖,就在这个瞬间《生活大爆炸》里也叫起了外卖,我就想,假如我在国外或者遇到一个外国小哥送外卖,他不会说中文,只会英文怎么办?想到这些,饿感全无,把外卖电话挂断,转而给爱秀国...
尴尬总是来得猝不及防 如何用英语化解这些“意外”
你掉了、洒了或者打碎了什么东西如果是一般的“小失误”,通常会说的感叹词是“Oops!”(哎呀!);或者“Whoops!”(哎哟喂!);你也可以说“I‘msoclumsy!”(我太笨手笨脚了!)。如果是有一个烂摊子要收拾,或者你把东西洒到别人身上了,你可以说:...
“中元节”用英语怎么说?说错吓坏歪果仁!
文中的"HungryGhostFestival"就是“中元节”的意思。中元节,类似于西方的万圣节(AllSaints'Day)和万圣夜(Halloween)。西方的传统节日在国内越来越盛行,但国人也不要忘记自己的传统节日哦。中元节和清明节的区别DifferencebetweenGhostFestivalandQingmingFestival...
对着一个App说了两个星期英语 这改变了我对“AI英语教学”的认识
因为课程中出现的新词都是我熟知的词汇,所以我没有什么在学习新知识的感觉,但可以想象初级用户在刚开始学习“懂你英语”的时候会不适应——既不出现文字,也没有中文注释,完全要依靠听觉、视觉和联想能力来在具体语境下加深对新词汇的印象,然后通过朗读和听读验证学习效果,这的确和我们习以为常的英语课太不一样了。
职场英语:文科生的薪水能有多高?
要讲这个现象,就得说说“文科”这个名字,它在英语里叫liberalartliberal是个形容词,表示“自由主义的”,读作['lib??r??l]许多初学英语的人看到这个词组都觉得很迷糊,“自由主义艺术”是什么鬼?其实,这个的art取的是它原本的含义“技艺”,而非“艺术”。在古时候,铁匠打铁的技术、陶匠做陶的技...