把“身体很好”翻译成“body is good”, 这错误不应该出现
我见过最不靠谱的翻译是“bodyisgood”,这个当然错得严重。老外看起来,好像在表达“他的躯干是完好无损的”,没有突出健康这意思。到底怎么翻译才合适呢?我们可以这么说:第一种:besoundinbody身体很好单词sound作为名词,有“声音”的意思,作为形容词,却有“健康的,完好的”意思,常常用来形容人的身体无...
...训练遭实习生「投毒」/传OpenAI前CTO创业融资7亿|Hunt Good周报
他表示尽管不知道其当时是否为远程操控,但即便如此,以那种精确度控制机器人也需要非常先进的AI技术。??OpenAI前CTO创业,还挖角老东家据路透社援引知情人士消息,OpenAI前CTOMiraMurati正在为其新成立的AI创业公司募集资金。消息人士指出,该公司计划将基于专有模型开发AI产品,但目前尚不清楚...
老外说“I'm no body”,千万别翻译成“我不是人”……
常见翻译:我很好地道翻译:委婉的拒绝Doyouwantsomewater?No,I'mgood.Thankyou.很显然,在这里,“I'mgood”并不是说“我很好”而是委婉的sayno。那什么时候是“我很好”呢Howareyou?I'mgood.这时需翻译为“我很好”,面对生活中真实发生的“Howareyou?”回答“Iamfine”的人...
“我将无我不负人民”如何翻译成英文?
??Iwillputasidemyownwell-beingforthegoodofmypeople。这句译文也跳出了原文的句式,并将“无我”的含义具体化,翻译为“putasidemyownwell-being”(抛开个人安乐),“不负人民”则干脆意译为“forthegoodofmypeople”(为了人民的福祉)。SelflessshallIbefornofailur...
派出所告示“关好门”写成“locks a good door”
细心的李先生发现,这段英文翻译有误―――Closingthegoodwindowlocksagooddooracarefulreceptionstranger.准确的翻译则为:Closeagoodwindow,lockagooddoor,thecarefulreceptionisstranger.他笑言,咱们看惯中国式英语的人倒没关系,光看这行英文大概也知道是什么意思,可是要是让外国人看到,...
《三字经》英文版神翻译,美哭了!
天津外国语大学赵彦春教授用时3年英文还原中国传统经典神作《三字经》(www.e993.com)2024年11月11日。翻译讲究音、形、义三方面完美神译原作。网友称为史上最美汉英翻译。人之初,性本善。性相近,习相远。Manonearth,Goodatbirth.Thesamenature,Variesonnurture.
2023考研英语:翻译该如何得高分?
翻译为广播员不太适合,因为它与press(报刊,新闻,媒体)并列。laypress的lay这个词最不好翻译,它经常当动词用,是安置,安放的意思,还可以当形容词用,指非专业的。laypress指的是。与专业医学杂志相对应的刊物,非专业的刊物,非专业的报刊,大众刊物等。
翻译经验:十种常见的翻译腔
在此弱动词为意思比较笼统的动词,而目前中文最常出现的弱动词,大家一定猜得到,就是“进行”“作出”。如果被滥用,许多动词将会慢慢被分解成繁琐的短语,失去动词本身的力量。原文:Theaudiencesgavegoodreactionstothespeakerlastnight.翻译腔:昨晚听众对演讲者作出十分热烈的反应。
翻译辨误:他是个“有信心的人”?
Ifyouthinkheisagoodman,thinkagain.正译:要是你认为他是好人,那可就错了。误译:如果你认为他是好人,再想一想。解析:原译“再想一想”意思不清楚,即使“再想一下”又能怎么样呢?其实,这是说话人认为对方错了,叫他thinkagain只是用婉转的口气指出这一点,但是汉语习惯上不这么说,而会直...
“a yellow dog”千万别翻译成黄色小狗!它的“颜”外之意你知道吗?
红运:goodluck红利:dividendYellow黄色黄色容易让人把它和阳光开朗挂钩,但是它在英语中的意思跟中文却截然不同。黄色在英文的使用一般都是指胆小、卑鄙的人。ayellowlived:胆小鬼ayellowdog:卑鄙无耻的小人千万不要把ayellowdog翻译成一只黄色的狗哦!在英语中有时候dog也会有人的意思,例如lucky...