现实版海贼王,越南女首富在海里藏了240亿美元,谁找到算谁的?|西贡...
翻译:我们发现了掉在海里的黄金这张美兰到底何许人也,怎么死后还能给越南社会带来如此强劲的余震?02:让国家成为提款机即使因公司未上市而错过福布斯富豪榜,张美兰仍是毋庸置疑的越南女首富。被捕前坐拥百亿身家的她,发家全靠抓住了1986年与2011年这两个关键时间点。越共六大决定开启“革新开放”张美兰1956年...
笑死我了!谁把“舞狮”翻译成了“Cosplay ...
cosplaylion?dancingasanimals?……再来一个灯笼Chineseled?lightinbox?firebox?其实“自创单词”神翻译年年有(以上系列图来自21世纪英文报)唉,英语四六级活生生把考生逼成了段子手不过最后还是得祝福考生们一!次!过!来源︱深圳特区报记者林捷兴监制︱詹婉容编辑︱黄小菊深圳特区报深圳...
cosplay助害羞美女破茧成蝶
Sheadmitted:'Icansaythatcosplayhashelpedmeatonwithmyconfidence.她承认说:“可以说,角色扮演在重振信心上给我的帮助真的太大了。”'Ihavealwaysbeenveryquietandshy,butwhenIamincostumeIcomealive.Iwouldsayit'sbecauseofallthepositivereactionsI...
为什么马拉松等长跑比赛的领跑员,要被翻译成兔子?
马拉松等长跑比赛中的领跑员,英文为Pacer(或pacemaker、pace-setter),广大跑友则把这些领跑员翻译成——兔子。领跑员(Pacer)被翻译成兔子,是因为古时狩猎猎人会放兔子出去让猎狗追,追到者即是胜利者。而这与长跑的领跑员异曲同工——这些领跑员都会有自己的目标时间设定,比如以4小时30分跑完整个马拉松全程。...
曹操、吕布被老外读成嫂嫂、卢布,中国文化走出去还有这道坎要过
”网文翻译网站GravityTales创始人孔雪松说,“道”一般直接用拼音翻译,现已被国外读者所接受,并且衍生出“Daoist”(道友)的说法,“金丹”则意译为“GoldenCore”,“有眼不识泰山、画龙点睛等俗语、成语,背后都有其文化背景,翻译时我也会特意标注出‘泰山’在中国文化中的含义,翻译需要知其然,更知其所以然。”...
“翻唱”周杰伦出圈,他们用“手语说唱”打开新世界|揭秘
在这过程中,“逐字翻译”是大忌,比如“我爱北京”就不能一个字一个字地翻译,正确的手语表达是“北京/崇拜”;然后再使用押韵的技巧进行手语编排,押韵就是整组歌词中每句的结尾,都要有相似的手形,包含动作、位置、方向、运动,配合面部表情来表达特定的意思(www.e993.com)2024年11月18日。
自由与失控:Telegram创始人和他的“黑客帝国”
他永远是一袭黑衣,据说是为了致敬《黑客帝国》,但他不是玩CosPlay,而是硬生生把自己活成了现实版的尼奥。《黑客帝国》(Matrix)的主角尼奥电影里,尼奥吃下代表自由的红药丸,后来被弄瞎双眼,却因此获得力量;现实中,杜罗夫跟政府硬刚,被迫变卖资产,四处漂泊,却成就了一款能对抗监管的通讯工具:Telegram。
李晖︱终有襄阳城破时:金庸武侠小说的英译与经典化
“欧阳克”译为GallantOuyang,既符合他武功高强的一面,也符合他总向黄蓉献殷勤的形象。因为gallant是欧洲骑士文学传统的常用词汇,兼有“英勇”和对女士“殷勤周到”的意思。新修版里到牛家村抓人的军官声称奉了“临安府府尹大人”的手谕,前文里曾提到这位扮狗叫取悦权贵的府尹姓赵,译文也保留了相关桥段,但译者...
你的声音说一句话就能被克隆 最新的语音转换技术
语音转换可以用来克隆名人的声音,用在有声书的领域。同时,还可以用在动漫COSPLAY,这样不仅仅外貌忠于原著角色,连声音也可以跟原著一模一样了。语音转换还可以用来做语言学习。在孙立发的创业团队里,另一创始人李坤博士专攻的就是语言学习,两人把语言学习和语音转换进行了结合。他们做了一个英语纠错的APP,你说英语,它...