新浪微博与网易有道合作提供外语微博翻译
这一功能支持英、法、日、韩、西、俄六个语种的中文翻译。目前,已经有VictoriaBeckham(维多利亚·贝克汉姆)、MichaelOwen(迈克尔·欧文)、Nash(纳什)、大前研一、河智苑等部分明星加入翻译名单;陆续会有越来越多的明星加入。随着入驻新浪微博的外国明星越来越多,语言翻译成为了中国粉丝与外国偶像零距离沟通的迫切需...
李嫣入读的英国名校,部分专业雅思8分才能申请,究竟有什么魔力?
4.欧文·威廉斯·理查森爵士(SirOwenWillansRichardson)奖项:诺贝尔物理学奖贡献:热电子现象的研究5.查尔斯·高(CharlesK.Kao)奖项:诺贝尔物理学奖贡献:光纤通信技术方面的开创性成就UCL的学术成就还体现在其多个世界领先的学科上。例如,UCL的医学院、工程学院和社会科学院都享有盛誉。在计算机科学、...
专访著名学者刘东:我的学术生涯与“海外中国研究丛书”三十年
有一次,我在哈佛看了一本书,回来后交给张容南译,就是《认同伦理学》(TheEthicsofIdentity),其实也可以翻译成“身份伦理学”,它和阿马蒂亚·森(AmartyaSen)的《身份与暴力》(IdentityandViolence:TheIiiusionofDestiny)意思更相通。我看学术界一直没有讨论这本书,就有点慌,后来我看到当今在世的最有影...
叶晔读《诗人高启》丨风物重新六十年
由此,将这部书的翻译视为普林斯顿汉学传统下的一次“祖孙接武”,亦无不可。也正因这一层学缘关系,颜教授可以“不要外人来作记,当家自有笔如椽”,为我们撰写了一篇精彩又不失活泼的译后记;而我作为一名关系微妙的特殊“读者”,领略这“风物重新六十年”的最好方式,莫过于像杨万里那样写一篇文章来为之“寄题”...
我们为青少年的长效HIV治疗做好准备了吗?
8.ChandiwanaNCSerenataCMOwenAetal.Impactoflong-actingtherapiesontheglobalHIVepidemic.AIDS.2021;35:S137-S1439.ChristopoulosKAGrochowskiJMayorga-MunozFetal.Firstdemonstrationprojectoflong-actinginjectableantiretroviraltherapyforpersonswithandwithout...
疯狂五一,谁把劳工节翻译为劳动者节,背后的真相到底是什么?
三八女性节吧,英文就是Women’sDay,多么准确的翻译?但是不行,粪缸里爬了几千年的国学老贵族们(或者国学老朽们;RottenNationalist),看见“性”就想到下半身,看到下半身就想到嘿咻嘿咻的双人劳动…于是硬要翻译为三八妇女节(www.e993.com)2024年11月8日。虽然妇女也有涵盖女性的意思吧,但是在大众通常的理解中,妇女就是成年女子的通称...
记住:For good千万别翻译成“为了好”(图)
Owenwasagainstit,onthegroundsofexpense。欧文因费用问题对此表示反对。8、inshort简而言之;总之;一句话eg]Inshort,Ididn‘tlikethefilmatall。总而言之,这电影我一点儿也不喜欢。今天的知识就到这里了,你get到了没?以后见到“forgood”千万不要翻译成“为了好”吖!
海外汉学家都是怎么起中文名字的?
这些含义很好的字也是中国人常用的,所以是什么导致有些名字一看就是外国人起的呢?我个人觉得是因为很多外国人在起中文名字的时候,会尽量选择和本名读音相近的字,而其中的「德、克、理、士」(喂,减一个字就是德克士了吧……)这些高频字比较容易有外国名字的感觉。
老外起的中文名都好洋气,这中文水平比99%的天朝爸妈强多了
说起来,很多研习汉学的老外都给自己起了中文名,一些名人的英文名也翻译成了很像中文的样子,第一次听的时候根本想不到是歪果仁。今天我们就来盘点一下这样的人吧~一、费正清JohnKingFairbank费正清是哈佛大学的终身教授,是一位著名历史学家。他可以说是美国最负盛名的中国问题观察家,美国中国近现代史研究...
许渊冲|文学翻译与中国梦
《英语世界》2015年第3期第105页上说:“在谈及由中国政府资助并由中国译者翻译出版的英文版大中华文库系列丛书时,美国著名汉学家、《中国文学选集》的编译者宇文所安(StephenOwen)也表达了他的观点。他说:‘中国正在花钱把中文典籍翻译成英语。但这项工作绝不可能奏效。没有人会读这些英文译本。中国可以更明智...