7月译著联合书单|我用中文做了场梦
巴吉尼在书中整理了休谟关于美好生活的145条格言,内容涉及成功的意义、友谊、休闲的重要性等多个方面,展示了休谟如何将自己的哲学付诸实践,过上理性与激情、放松与享受相融合的生活。《金马:巴拿马铁路悲歌》[巴拿马]胡安·大卫·摩根著,高冀蒙译,万有引力|广东人民出版社十九世纪中叶,加利福尼亚淘金热带动了巴...
从延安归来的斯诺,如何以一己之力,让青年神往、世界了解中共?
“译著尚未成功,惊闻殒星,中国何人领呐喊;先生已经作古,痛忆旧雨,文坛从此感彷徨。”10月25日,返回北平。在最初几天里,斯诺杜门谢客,不接电话,在海伦的帮助下,夜以继日地整理采访笔记和资料,撰写报道文章,在独家新闻寄出发表之前,对这趙苏区之行保守绝对秘密。10月末,美联社电讯发出斯诺“已被红军杀...
鲁迅的外国朋友圈:除了我们熟悉的藤野先生,都还有哪些人
”其中尚未成功的“译著”指的是斯诺翻译的《阿Q正传》,而“痛忆旧雨”也道出了其本人与鲁迅之间深厚的友谊。结语与鲁迅先生有交往的外国友人还有很多,这其中最有名的便是诺贝尔文学奖获得者,大文豪萧伯纳。1933年萧伯纳访问中国,2月17日到达上海。在上海期间,萧伯纳与宋庆龄、鲁迅、蔡元培等人会面,与鲁迅结下...
财政部会计名家胡玉明:全面预算管理,知易行难
导入期,新产品刚刚进入市场,顾客尚未熟悉产品,销售量不大;成长期,顾客逐渐熟悉并接受产品,销售量可能迅速增加;成熟期,产品进入畅销阶段,前期销售量稳步增加,后期销售量增速减缓;衰退期,产品可能逐渐被淘汰,销售量急剧减少。更为重要的是,基于数字化时代,技术快速迭代,顾客消费观念转变,各种“替代品”不断涌现,产品生...
1936年,斯诺为毛主席拍下一张经典照片,主席:没想到我这么好看
若干年后,毛主席都不忘亲切地称其为:中国人民的好朋友!初识中华斯诺毕业于美国密苏里大学新闻系,经过四年科班学习的他,坚守着新闻写作必须客观公正的底线。当时的西方,对中国,特别是中国的红色政权,存在偏见。不少西方记者,压根没有来过中国,更不用说了解刚刚新生的中国共产党了。远在大洋彼岸的斯诺,迫切...
6月译著联合书单|不安之街:财富的焦虑
卡夫卡研究学者莱纳·施塔赫查阅诸多尚未公布的书信、日记、笔记等手稿资料,在传记中既细述卡夫卡的语言才华、教育经历、性心理的成熟以及对新技术、新媒介的体验,同时也展现了一幅精细、多彩的时代与城市全景画卷,最终回答了那个“卡夫卡何以成为卡夫卡”的问题(www.e993.com)2024年9月19日。
坚守医者初心 担当健康使命——记北大首钢医院肝胆胰外科成功开展...
虽然腹腔镜脾脏手术难度大,尚未得到广泛推广,但目前我科室在抢救外伤性脾破裂患者生命的同时,根据脾脏损伤的分级,选择性运用腹腔镜保脾术(修补术)是有信心的。同时冷建军主任也表示,此次手术的成功具有诊断和治疗作用,也符合当今微创外科发展的趋势,弥补了北大首钢医院在保留脾脏外科手术领域的技术空白。
联合译著书单|体味跨文化与跨时代人生
“译著联合书单”的前身为“我是编辑我推荐”,自2018年成立以来,一直致力于推介国内的优秀译著类新书。书单由社科文献出版社旗下品牌“索??恩”发起,力邀国内众多知名出版机构和品牌参与,定期整理发布,向读者推荐有料、有趣、有颜值的翻译作品。“译著联合书单”的前身为“我是编辑我推荐”,自2018年成立以来,一直...
中文译著的喜与忧
“国际上通行的学术评价标准主要还是关注高水平论文及学术创新,高校对译作的重视程度远远不够。”在普遍认知中,尚未把翻译归入学术研究的范畴。李伯杰认为,“当前外界对翻译的理解,总觉得翻译很容易,比研究的‘档次’低,所以缺乏足够重视。”梁启超曾言,“故今日而言译书,当首立三义:一曰择当译之本;二曰定公译...
莫里哀诞辰400周年 | “他的光荣什么也不少,我们的光荣却少了他”
教会的排斥打击丝毫无损于莫里哀的伟大,传说莫里哀去世后,路易十四曾问布瓦洛:在他统治期间,谁在文学上为他带来最大的光荣?布瓦洛回答:“陛下,是莫里哀。”虽然莫里哀直到去世尚未成为法兰西学院的院士,但法兰西学院的大厅里却立有他的一尊石像,底座上的题词是:“他的光荣什么也不少,我们的光荣却少了他。”...