东西问·解密 | 走进中国共产党“翻译国家队”:第三个历史决议是...
2021年12月28日 - 中国新闻网
首先,词性不同,thought更强调事实,thinking更倾向于动作;其次,thought是指已成体系、整体化的思想,而thinking更多是指在某一方面具体的思考,所以thought更合适。中新社记者:请问中外专家在决议翻译工作中是如何配合的?外籍专家起到了何种作用?中央党史和文献研究院第六研究部译审刘亮和英国籍专家梁思浩在办公室交谈。
详情
专访|石黑一雄:爱是抵抗死亡的武器,机器人的爱却是个悲剧
2021年3月31日 - 新京报网
石黑一雄:先回答一下为什么用“他”来指称太阳,这个问题很有意思。有的语言是用“她”来指代太阳,这也不是我能左右的了(笑)。比如在德语里,词性就有阳性阴性中性,那么在这本书里如果用女字旁的“她”来指代太阳,会不会对角色的塑造有所改变,或者说,会不会改变克拉拉与太阳之间的关系呢?或许我确实是想...
详情