急了!世卫组织口译员未翻译台“友邦”“挺台”发言,台当局提...
环球网报道据台湾“中央社”26日消息,世界卫生组织(WHO,以下简称世卫组织)本周召开执行委员会议(执委会),台湾的“友邦”巴拉圭24日发言时发表所谓“挺台”言论,世卫组织的口译人员则未进行翻译,此外,26日台湾的另一“友邦”斯威士兰也在发表“挺台”言论时发生口译人员无法翻译的问题,台当局所谓“驻日内瓦办事...
“普特会”闭门到底说了什么?美国会要求口译员到国会作证,结果...
17日早上,马萨诸塞州议员乔·肯尼迪就表示,如果白宫不公布会议上发生的事情,国会应该采取行动传唤译员作证。“我要求的是,白宫告诉美国公众他们(闭门会议)说了什么,如果他们不这么做,那么口译员作为当时房间里唯一的另一名美国人就要到国会解释发生了什么。”肯尼迪说,“如果他们也拒绝了,那么国会应该传讯。”CNN...
考研英语口译专业就业前景
自由职业口译员是考研英语口译专业的另一个就业方向。随着社会的不断进步和科技的发展,越来越多的人开始追求自由职业的方式。作为自由职业口译员,我们可以根据自己的兴趣和特长,选择适合自己的项目进行翻译工作。作为自由职业口译员,我们需要具备良好的口译能力和自我管理能力。我们需要不断提升自己的专业能力,积极拓展自...
69年,毛主席与外宾合影时,向译员范承祚使眼色,周总理忙提醒
毛主席在会见外宾时,经常会讲一些中国传统典故、成语、谚语等,这就要求翻译人员要有一定的文化素养,并能很好的联系语境,去表达真实的意思。60年代中期,当时中阿的关系处在“盛夏”,双方高层互动频繁。一次,毛主席会见阿方政要,谈到两国关系和友好交往时,毛主席引用了两句唐诗“海内存知己,天涯若比邻”。这两...
请尊重译员的宝贵时间
一方面,译员是最大的受害者,为了即将到来的活动预先做准备,需要花费大量的时间去了解这个客户、对方公司概况、产品信息和服务。同时,也要提前了解行程路线,为这场口译活动把当天的档期空出来,不能再接其他的活。译员要是不接这个口译活,她完全可以去接别的,要知道译员的生存就是靠每一场有效的口译活动来保障的...
亲历:"八大"上为毛主席做同声传译
而这些翻译人员,也都是从全国各地调来的(www.e993.com)2024年11月12日。我们日语组的领导人是日文版《人民中国》杂志负责人康大川,他是我原单位的顶头上司。还有一位负责人是部队干部老沈同志。此外,有两位专门润色日文译稿的日本专家。等到9月15日大会要开幕时,又从各个文种的翻译班子中挑选出若干人担任了同声传译。我们日语组担任同声传译...
NHS 医院优先服务需口译员患者,英本土患者靠后
《星期日邮报》透露,在英国国民医疗服务体系(NHS)医院的候诊室里,说英语的患者在候诊队伍中被挤到了后面,而那些需要口译员的患者却得到了优先对待。帝国理工学院医疗保健集团是一家国民医疗服务体系信托机构,在伦敦西北部拥有五家医院,该机构会优先考虑已配备口译员的患者。
速录传译快递员咖啡师……看博鳌论坛年会上的“幕后英雄”
博鳌亚洲论坛新闻中心的工作人员在回应媒体记者咨询。人民网记者李学山摄人民网博鳌3月26日电(记者李学山、孟凡盛)他们是速录员,精心记录下参会嘉宾的每一句发言;他是同声传译员,力求准确翻译参会嘉宾的每一个名词;他们是快递员,为论坛年会传递各种用品;他们是咖啡师,为每一位参会嘉宾和工作人员送上一...
她是新中国第一代日语同声传译家,是“翻译文化终身成就奖”获得者!
日语口译、同声传译家新中国的同声传译可以说是从1956年党的八大开始的。为保障会议顺利进行,当时从全国抽调各语种顶级翻译人员,再从中挑选出2-3人进入会场担任同传,苏琦是日语组担任同传的一员。当时没有同声传译设备,就临时搭建了几个仅供2人并排坐下的小隔间摆在政协礼堂楼上作为同传室。同传工作既辛劳又艰...
“译员读书要广泛一些”——兼谈翻译与“杂学”
翻译这个俗语时,出现了两种截然不同的意见:一种是直译,另一种是意译。苏联专家坚持用直译,只在‘诸葛亮’之前加‘智者’一个词,还把‘臭’改为‘糟糕的’即可。经中苏专家反复推敲,最后采用了上述译法。”李越然还说,在书面语中上述译法完全可以看得懂,但是在口译时,听众可能会被“臭皮匠”“诸葛亮”这些...