东西问|余中先:法国作家为什么喜欢追寻中国形象?
“差异使得比较成为可能,但比较的结果无非通向最高的道”,《缎子鞋》中文译者、中国社会科学院研究生院教授、《世界文学》前主编、著名翻译家余中先近日在接受中新社“东西问”专访时表示,法国现代文学界曾用大量文字描述他们对东方的看法,在追寻中国形象的过程中更好地认识自己的国家和文化。余中先表示,阅读20世...
梁展谈卡夫卡、帝国与共同体
中国社会科学院外国文学研究所梁展教授的新著《帝国的想象:文明、族群与未完成的共同体》从全球史的视野出发,选取发生在这一漫长的历史过程中的几桩案例,揭示了构成当今流行的民族主义与帝国理论的诸多复杂的文学想象因素,以及隐藏在这些理论论述背后的殖民主义和自由帝国主义色彩。最近,《上海书评》围绕与此书相关的若...
双语驿站|细数外国文学作品中的猪 哪一只最让你难忘?
浪漫主义散文家兰姆想象中国人在一次火灾事故中发现脆皮烤猪肉美味的故事。过去中国人生吃猪肉,把猪养在屋子里。养猪人何悌让傻呼呼的儿子宝宝看家,结果儿子把房子给点着了,但却在灰烬中发现了美味的烤猪。美食就这么被发现了!lubberly['lbli]:adj.粗笨的;笨拙的;低能的burntotheground:全部焚毁eure...
「拉美华人研究」近150年来秘鲁文学中的中国形象
周宁从文学出发,将国家形象拓展到文化这一更大的范畴,探究文学形象背后隐藏的政治文化含义,提出“异域形象”概念,概括西方对于中国的塑造及其隐含心理,其研究对于国家形象的深度解读颇具启示意义。本文研究的主要问题是秘鲁书写中国的文学作品中塑造的中国形象,力图从国家形象角度解读相关作品并探讨其现实意义。本文的主...
全是汉字中国人却看不懂 “令和”出处是本什么书?
无论哪个时代的中国人,看完这段文字都会有这样一种感觉:每个字我都认识,但连起来是什么意思?因此,这些用汉字组成的诗文其本质上是日文,只是借用中国字来表音。在1984年出版的杨烈翻译的《万叶集》中,将此诗这样翻译成汉语:正月立春来,如斯快乐哉,折梅寻乐去,乐极不生哀。
你知道拿神灯的阿拉丁吗?他不仅是个中国人,而且还是个上海男人
之所以有这样的可能,是因为在那段时间,唐朝一直都和阿拉伯帝国有联系,而且唐朝文化对他们确实影响很大,最关键的是,阿拉伯人对东方这个神秘的国家非常向往,所以在文学作品当中出现中国人就不奇怪了(www.e993.com)2024年10月27日。除此之外,其实《一千零一夜》最初的版本当中,也有说明,阿拉丁是个住在中国西部的男人,只是这一点被我们都忽略了,而且...
外国名著里面的中国人, 形象令人影响深刻!
格朗台家的血统没有在他身上失传。夏尔变得狠毒、贪婪。他贩卖中国人、黑人、燕窝、儿童、吹鼓手;他大放高利贷。惯于在关税上做手脚,使他对人权也不放在眼里。他到圣托马斯贱价买进海盗的赃物,运到缺货的地方去出售。贩卖中国人???小编表示:不要把所有黄种人都称为中国人!
什么是“短篇小说”——中国短篇小说文类的现代转型
定义:“短篇小说是用最经济的文学手段,描写事实中最精彩的一段,或一方面,而能使人充分满意的文章”继周氏兄弟和周瘦鹃之后,1919年10月,胡适将自己1912至1919年间所译外国短篇小说10篇,结集为《短篇小说》第一集出版,收法国都德、莫泊桑,英国吉百龄,俄国泰来夏甫、契诃夫,瑞典史特林堡,意大利卡德奴勿等人的作品。19...
罗素眼中的中国人,温和、坚韧并且乐观
外国人对中国人常常有着刻板印象,他们对中国了解大多来自媒体的叙述和过往文学作品的描绘,相信那些无耻的政客对中国人肆意地抹黑和丑化,他们蒙上自己的双眼,选择相信那些偏见和误解。在对中国人的认知中,只有少数人能够以平常的心态冷静地看待我们这个群体,罗素就是其中的一位,他曾在自己的著作中为中国人发声"他们能...
线上读书会|巨大的社会变迁中,是什么决定着普通人的命运?
值此陀思妥耶夫斯基200年诞辰之际,10月31日下午,社科文献索·恩联合看理想邀请到首都师范大学教授、作家、翻译家刘文飞,中国社会科学院外国文学研究所俄罗斯文学研究室主任、博士生导师侯玮红,以及独立文化记者、青年作家柏琳,一同做客建投书局·北京国贸店,探讨陀思妥耶夫斯基和他的时代,以及在今天阅读陀氏传记与作品...