看向佐能忍住不笑的人,做什么都会成功的。网友:他的鼻梁骨上到底...
因此,表示“破坏规矩”的“出圈”,可译为overstepbounds、overstepthemark或gotoofar(见《新世纪汉英大词典》)。二、“圈”的另外一个含义为“圈子”(circle)“圈”的另外一个含义为“圈子”,如金融圈、朋友圈、圈内人、圈外人等。因此,“出圈”也有被排挤出圈(beingexcludedfromthecircle、...
英文的“glutinous rice ball”,译出汤圆的精髓了吗?
英文的“glutinousriceball”,译出汤圆的精髓了吗?开箱中国·元宵节元宵节,自古以来就是相当诗情画意的节日。这里有“东风夜放花千树”的灿烂光景,有“那人却在,灯火阑珊处”的无尽浪漫。这样的时刻,又怎能没有一碗热腾腾的元宵!不过,是元宵还是汤圆,是甜汤圆还是咸汤圆?今天,和《开箱中国》的主持人...
“螺蛳粉”英文怎么翻,网友吵翻了
还有一种说法叫“stinkyricenoodles”,直译就是“发出臭味的米粉”。虽然确实挺形象的,但单看翻译有点影响食欲。总体看下来,“Luosifen”这个翻译可谓是螺蛳粉的一众翻译里最“信、达、雅”的了。除了避免螺蛳粉走向国际后与“蜗牛”挂钩外,据柳州市市场监管局相关负责人介绍,直译为“Luosifen”也是为了更好...
新手产品如何处理紧急需求?
翻译/确认需求方的具体需求:您的意思是想优化一下页面、您觉得系统的流畅度还能得到改善、您对于系统操作顺序可能有点异议。请需求方给时间思考如何帮需求方更有效地解决问题:请您给我点时间看下还能不能有更多的改进空间、麻烦您稍等下我现在去找开发确认下情况。接下来我举两个实际场景中发生的例子:客户:我...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
整合成中文就是“罗斯粉”,在读音上确实和螺蛳粉一样。还有一种说法叫“stinkyricenoodles”,直译就是“发出臭味的米粉”。虽然确实挺形象的,但单看翻译有点影响食欲。总体看下来,“Luosifen”这个翻译可谓是螺蛳粉的一众翻译里最“信、达、雅”的了。除了避免螺蛳粉走向国际后与“蜗牛”挂钩外,据柳州市...
“做饭”用英语怎么说?千万别翻译成make rice!
千万别翻译成makerice!皮卡丘是个居家好男人,经常去菜市场买菜,今天的知识点来了01、“买菜”英语怎么说我们平时说的“买菜”通常泛指:买各种食物(食品杂货),如果真的是只买蔬菜可以用buyvegetables,但除了蔬菜,你还需要买其它食材(www.e993.com)2024年11月26日。所以“买菜”英语表达可以用:...
“韭菜盒子”的英文翻译难住了谷爱凌,正式英文是这个...网友:这个...
可是dumplings不是饺子的意思吗?怎么跟韭菜盒子扯上关系了?其实"面皮包着馅儿"的都叫dumplings,包括云吞、包子、馅饼、灌汤包、韭菜盒子……都可以叫作dumplings。也有网友认为这个翻译不算贴切,他们建议用“JiucaiBox”,这样既简单又好记,还有网友简单粗暴地直接音译为“JiucaiHezi”,也有网友认为用“chive...
专访EXEED全球首席设计师 Kevin Rice,畅聊自主高端设计心得
KevinRice(EXEED全球首席设计师)/中文翻译:这个问题很有挑战性!实际上,E-IUV想要表达的是未来理念,而TX是现在!即便如此,两款车上依然是有一些元素得以延续的,比如标志性的水平格栅、LOGO条。这一元素也会作为家族式的设计语言被传递下去。至于水平品牌条的下方,在今后的新车型中,设计或许会有所不同,要看具体...
面向世博会外国游客 沪版中文菜单标准英译出炉
意大利和法国大餐的名称,在其他国家仍被保留母语名称,但大家也都知道是什么。中文菜单的英文翻译同样如此,我们完全可以让老外一见菜名,就知道是中国大餐。如果更周到一些的话,可以在菜名后面附上菜的材料、味道,如果能有相关的小典故就更有意思了,让外国人能够了解中国的饮食文化。”(唐玮婕袁松禄)...
认真用用AI翻译,再聊聊今后的人工翻译
“弱弱一問”的翻译,Google和DeepL上下文出现的两次翻译居然前后不一致。“此地無銀”的意思应该是“我说的是与字面相反的意思”。没有一家的回答是正确的。“魚蛋”的标准翻译是Fishball。由此可见,GPT-3.5已经基本可用,而GPT-4效果更佳。如果翻译只是作为工具,目标是不影响人与人的交流,那么GP...