什么才是歌词翻译的最高境界?中文真是世上最神奇的语言啊……
才会被永远禁止Theanswer,myfriend,isblowinginthewind我的朋友,答案就在风里飘着呢这首著名的“抗议歌曲”,是鲍勃迪伦对传统观念、战争、以及世间不幸的不闻不问提出了的质疑;中文翻译用简单的词汇组合成了这扎心的质问,不由令人深思。ISeeFire这首《ISeeFire》是英国创作歌手EdSheenr...
为什么Mr.King的汉语翻译是金先生而不是王先生?
1993年DTC通过香港的奥美广告公司,征集“Adiamondisforever”的中文翻译,经过半年的评比,一名北大的教师的一句话被选上,于是“钻石恒久远,一颗永流传”这句经典的广告语成功的进入中国,并历经超过十年的时间使中国消费者开始广泛接受钻石文化。分享完这些非常考验语文能力的翻译后,接着为大家分享那些有趣翻译。...
当英文情话翻译成中文,浪漫到极致!
这世界上总有有你如何努力也不会和你在一起的人,你曾经为了某些人写过情书吗?写了多少封呢?送出去了吗?爱你,有的人总嫌千言万语,也不足以表达出自己心里的浓浓爱意;有的人则爱在心口难开;而有的人只需数行文字,便足以剥开万千情思,足以淋漓尽致,足以热烈缠绵。因为他们觉得用三行字来表达自己的...
浮生若梦永远化妆是什么意思与梗介绍 出自make up for ever
原来是有人把makeupforever的中文译名叫浮生若梦叫永远化妆。中文真的透着底蕴和优美,Makeupforever都可以翻译成浮生若梦,让我想起了那句三行情诗。Ilovethreethingsintheworld.Sun,MoonandYou.Sunformorning,Moonfornight,andyouforever.浮世三千,吾爱有三。日,月与卿。日为...
英文情话邂逅中文翻译,竟如此唯美!
——翻译来自:@Lenard译文赏析原文中的后面两个介宾短语前省略了“itwaslove”,译文对其进行了还原,分别译成了“一眼钟情”,“一眼终身”和“目目含情”。其中“一眼终身”一句采用了意译:最后一眼也满含爱意,寓意一眼定终身,矢志不渝,颇有深情一眼挚爱万年的意味。
感恩节祝福语英文版(带翻译)
Thankyouforlove,thankyou,thankGodforsweetandwarm.16、感谢路上有你同行,愿你幸福快乐,愿我们情谊源远流长!Thankyouforyourcompanyontheway.Mayyoubehappyandourfriendshiplastforever!17、感恩节,多一点感恩,愿你快乐过一生!
当英文台词遇到文艺翻译 才知道什么叫做浪漫
谁都取代不了谁。失去了的就永远失去了。每个人都有他自己美丽的独特的细微之处。8。时间旅行者的妻子(TheTimeTraveler‘sWife)Iloveyouformylifepast。我爱你,爱了整整一个曾经。小伙伴们~你们还知道哪些电影中的文艺翻译?欢迎留言分享~...
有人用汉语翻译了一首英文诗,真的太美了!
Ilovethreethingsinthisworld.Sun,moonandyou.Sunformorning,moonfornight,andyouforever.但是最让人惊艳的是中文翻译版不仅词义贴合原文,读起来也特别美▼浮世万千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。
「浮世万千,吾爱有三」这么浪漫的句子居然是从英文翻译来的?
Iloveyoutothemoonandback.这个句子直译是「我爱你爱到了月亮然后再爱回来」,老外表达爱意的时候和含蓄的中国人还是不太一样。大家看看这一段句子,也是和月亮有关的表达爱意的句子,但是我们的翻译就很含蓄很有诗意Ilovethreethingsinthisworld,sun,moon,andyou,sunformorning,mo...