乔布斯:保持饥饿,保持愚蠢!Stay hungry, stay foolish.
写了个stayhungry的便利贴。然而,仅仅是保持饥饿感是不够的,一个饿疯了的人是会饥不择食的,一个野心极大的人也容易变得不择手段。唐为了顺利上位,抢占直播先机,不惜砸车偷取行程记录仪,最后被解雇,就是最好的例子。staystupid其实对于staystupid,有的人把它翻译成虚心若愚,也有的人把它翻译成别怕失...
王理行:我的翻译生涯与“文学翻译的全面忠实观”
之所以用了两个“基本”,一是因为任何译者,哪怕本事再大,外语水平再高,要想对一部异国人用异国语写的,尤其是个人风格和地域特色较为明显的长篇作品理解得滴水不漏毫无差错,是不可能的,二是因为不论持什么翻译标准或用什么翻译理论(甚或有人宣称不用任何翻译理论)指导翻译实践,不论译者汉语和文学修养有多好、翻译...
我真没想到,在这件事情上弟弟竟然反超了哥哥!
中文分级阅读是受到越来越多的关注,但是由于其发展时间比较短,是最近十几年才发展起来的,所以目前来说是处于起步阶段。分级阅读这个概念最开始引入中国最先是从出版社领域开始的。在21世纪初的时候,出版界就已经开始出现一批所谓的分级阅读读本,但当时那些读本算不上真正意义上的分级读物。后面随着中文分级阅读...
周鸿祎:不要爹味,“不装不端有点二”是关键(附演讲全文)
Stayfoolish,有人把它翻译成像傻瓜一样或者它翻译成大智若愚。我认为这个翻译是不对的,大智若愚还是装,我觉得我很聪明,就装傻充愣。什么是空杯心态,你真的觉得自己是个傻冒就会虚心;你觉得很聪明,就像此时此刻老想教育大家,可能就会被人攻击。他说的Stayfoolish,我觉得就是“有点二”,我们中国人觉得“二”就...
周鸿祎:不要爹味,“不装不端有点二”是关键(附演讲全文)-钛媒体...
Stayfoolish,有人把它翻译成像傻瓜一样或者它翻译成大智若愚。我认为这个翻译是不对的,大智若愚还是装,我觉得我很聪明,就装傻充愣。什么是空杯心态,你真的觉得自己是个傻冒就会虚心;你觉得很聪明,就像此时此刻老想教育大家,可能就会被人攻击。他说的Stayfoolish,我觉得就是“有点二”,我们中国人觉得“二”就...
投资中最难的事:放弃你的聪明
也正是在那次演讲中,他留下了那句后来被广为传诵的名言:StayHungry,StayFoolish(www.e993.com)2024年11月8日。这句话后来流传最广的中文翻译是八个字:求知若饥,虚心若愚。可惜,这是一个不够好的翻译。在我看来,stayfoolish并不是虚心的意思。虚心,指的是多看别人的长处,把自己摆在学习者,后进者的位置上。这样有利于能学到更...
【光电智造】Transformers图解(第1部分):功能概述
Thecatdrankthemilkbecauseitwashungry.Thecatdrankthemilkbecauseitwassweet.在第一个句子中,it指的是cat,而在第二个句子中,它指的是milk。当模型处理it这个词时,自注意力为模型提供更多关于其含义的信息,以便它能将it与正确的词关联起来。
「Stay hungry. Stay foolish.」 最好的汉语翻译是什么?
什么叫Hungry?美国人不会用hungry来形容对于知识的追求。对知识,他们用的是「好奇」(curious)这个词。一个求知若渴的人,叫做「intellectuallycurious」或是「eagertolearn」,但绝对不会是「intellectuallyhungry」,也极少是「hungrytolearn」。
do breakfast≠做早餐,正确的翻译竟然是这个意思
dobreakfast真正的意思吧~dobreakfast=吃早餐虽然我们经常看到do有“做”的意思但在这个短语中,do表示“吃”它描述的是经常性、习惯性的动作不用来描述一次性的动作↓例句↓Idon'tdobreakfastonSundays.我星期天不吃早餐。(表达的是“我每周周日都不吃早饭”)...
Stay hungry,stay foolish.如何译?
我看到过的最好的翻译是:大恶莫过于浮浅。一个“大恶”,一个“浮浅”,让我们读出了古文的感觉,而最绝的是把is翻译成“莫过于”,堪称经典,足见译者功力之深。5、StayHungry.StayFoolish.这是苹果公司创始人、IT业最有影响力的人物之一SteveJobs在斯坦福大学毕业典礼上致辞中的最后一句话,也是...